Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 21, 12 |
Den Nye Aftale »Kom og få noget at spise, « sagde Jesus. Ingen af disciplene turde spørge hvem han var, men de vidste at det måtte være Jesus. | 1992 Jesus sagde til dem: »Kom og spis!« Ingen af disciplene turde spørge ham: »Hvem er du?« For de vidste, at det var Herren. | 1948 Jesus siger til dem: »Kom herhen og hold måltid!« Men ingen af disciplene vovede at spørge ham: »Hvem er du?« De vidste jo, at det var Herren. | |
Seidelin Jesus siger til dem: 'Kom og spis!' Ingen af disciplene turde spørge ham, hvem han var - for de vidste, det var Herren. | kjv dk Jesus siger til dem, Kom og spis. Og ingen af disciplene vovede at spørge ham, Hvem er du? | ||
1907 Jesus siger til dem: "Kommer og holder Måltid! Men, ingen af Disciplene vovede at spørge ham: "Hvem er du?" thi de vidste, at det var Herren. | 1819 12. Jesus siger til dem: kommer gjører Maaltid. Men ingen af Disciplene turde spørge ham: hvo er du? thi de vidste, at det var Herren. | 1647 Jesus siger til dem / Kommer / giører Maaltjd. Men ingen af Disciplene torde spørge hannem ad Hvo est du? Thi de viste ad det var Herren. | |
norsk 1930 12 Jesus sier til dem: Kom hit og hold måltid! Men ingen av disiplene vågde å spørre ham: Hvem er du? for de forstod at det var Herren. | Bibelen Guds Ord Jesus sier til dem: "Kom hit og hold måltid!" Men det var ingen av disiplene som våget å spørre Ham: "Hvem er Du?" For de visste at det var Herren. | King James version Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord. |
DA 809-17 info |