Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 21, 12


Den Nye Aftale
»Kom og få noget at spise, « sagde Jesus. Ingen af disciplene turde spørge hvem han var, men de vidste at det måtte være Jesus.
1992
Jesus sagde til dem: »Kom og spis!« Ingen af disciplene turde spørge ham: »Hvem er du?« For de vidste, at det var Herren.
1948
Jesus siger til dem: »Kom herhen og hold måltid!« Men ingen af disciplene vovede at spørge ham: »Hvem er du?« De vidste jo, at det var Herren.
Seidelin
Jesus siger til dem: 'Kom og spis!' Ingen af disciplene turde spørge ham, hvem han var - for de vidste, det var Herren.
kjv dk
Jesus siger til dem, Kom og spis. Og ingen af disciplene vovede at spørge ham, Hvem er du?
1907
Jesus siger til dem: "Kommer og holder Måltid! Men, ingen af Disciplene vovede at spørge ham: "Hvem er du?" thi de vidste, at det var Herren.
1819
12. Jesus siger til dem: kommer gjører Maaltid. Men ingen af Disciplene turde spørge ham: hvo er du? thi de vidste, at det var Herren.
1647
Jesus siger til dem / Kommer / giører Maaltjd. Men ingen af Disciplene torde spørge hannem ad Hvo est du? Thi de viste ad det var Herren.
norsk 1930
12 Jesus sier til dem: Kom hit og hold måltid! Men ingen av disiplene vågde å spørre ham: Hvem er du? for de forstod at det var Herren.
Bibelen Guds Ord
Jesus sier til dem: "Kom hit og hold måltid!" Men det var ingen av disiplene som våget å spørre Ham: "Hvem er Du?" For de visste at det var Herren.
King James version
Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.

svenske vers      


DA 809-17   info