Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 21, 22 |
Den Nye Aftale »Det kommer ikke dig ved om jeg vil have at han skal leve indtil jeg kommer tilbage, « svarede Jesus. »Du skal bare gøre ligesom mig. « | 1992 Jesus sagde til Peter: »Hvis jeg vil, at han skal leve, til jeg kommer, hvad angår det så dig? Følg du mig!« | 1948 Jesus svarer ham: »Dersom jeg vil, at han skal leve, indtil jeg kommer, hvad angår det så dig? Følg du mig!« | |
Seidelin Jesus siger til Peter: 'Hvis jeg vil, at han skal blive her, til jeg kommer, angår det så dig? Følg du mig!' | kjv dk Jesus siger til ham, Hvis jeg ville at han skulle vente indtil jeg kommer, hvad er det for dig? følg du mig. | ||
1907 Jesus siger til ham: "Dersom jeg vil, at han skal blive, indtil jeg kommer, hvad vedkommer det dig? Følg du mig!" | 1819 22. Jesus siger til ham: dersom jeg vil, at han skal blive, indtil jeg kommer, hvad angaaer det dig? følg du mig. | 1647 JEsus siger til hannem / Dersom jeg vil ad hand skal blifve / indtil jeg kommer / Hvad (kommer det) dig ved? Efterfølg du mig. | |
norsk 1930 22 Jesus sier til ham: Om jeg vil at han skal leve til jeg kommer, hvad kommer det dig ved? Følg du mig! | Bibelen Guds Ord Jesus sier til ham: "Hvis Jeg vil at han skal leve til Jeg kommer, hva har du med det? Følg du Meg!" | King James version Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me. |
DA 809-17 5BC 1152 DA 816-7Ed 90;GW 314;4T 39;TM 332 info |