Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Johannesevangeliet 21, 23


Den Nye Aftale
Derfor hed det sig at den discipel ikke skulle dø. Men Jesus havde ikke sagt at han ikke skulle dø, han havde bare sagt: ›Det kommer ikke dig ved om jeg vil have at han skal leve indtil jeg kommer tilbage. ‹
1992
Da kom det forlydende ud blandt brødrene, at den discipel ikke skulle dø. Men Jesus havde ikke sagt, at han ikke skulle dø, men: Hvis jeg vil, at han skal leve, til jeg komme, hvad angår det så dig?
1948
Så kom da dette ord ud blandt brødrene: »Den discipel dør ikke.« Dog havde Jesus ikke sagt til ham, at ham ikke skulle dø, men: »Dersom jeg vil, at han skal leve, indtil jeg kommer, hvad angår det så dig?«
Seidelin
Således bredte den mening sig blandt Brødrene, at denne discipel ikke skulle dø. Men Jesus havde ikke sagt, at han ikke skulle dø, men: "Hvis jeg vil, at han skal blive her, til jeg kommer, angår det så dig?"
kjv dk
Så gik dette ordsprog bredt ud blandt brødrene, at den discipel ikke skulle dø: selvom at Jesus ikke sagde til ham, Han skal ikke dø; men, Hvis jeg ville at han skulle vente indtil jeg kommer, hvad er det for dig?
1907
Så kom da dette Ord ud iblandt Brødrene: "Denne Discipel dør ikke;" og Jesus havde dog ikke sagt til ham, at han ikke skulde dø, men: "Dersom jeg vil, at han skal blive, indtil jeg kommer, hvad vedkommer det dig?"
1819
23. Derover kom dette Sagn ud iblandt Brødrene: denne Discipel døer ikke; endog Jesus ikke sagde til ham: han døer ikke, men: om jeg vil, at han skal blive, indtil jeg kommer, hvad angaaer det dig?
1647
Da gick den tale ud under Brødrene / ad den Discipel døør icke: Oc Jesus sagde icke til hannem / Hand døør icke: Men / om jeg vil / ad hand skal blifve / indtil jeg kommer / hvad (kommer det) dig ved?
norsk 1930
23 Derfor kom det ord ut blandt brødrene: Denne disippel dør ikke. Og dog sa Jesus ikke til ham at han ikke skulde dø, men: Om jeg vil at han skal leve til jeg kommer, hvad kommer det dig ved?
Bibelen Guds Ord
Derfor gikk dette ryktet ut blant brødrene at denne disippelen ikke skulle dø. Men Jesus sa ikke til ham at han ikke skulle dø, men: "Om Jeg vil at han skal leve til Jeg kommer, hva har du med det?"
King James version
Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?

svenske vers      


DA 809-17

DA 816-7   info