Forrige vers Næste vers |
Johannesevangeliet 21, 23 |
Den Nye Aftale Derfor hed det sig at den discipel ikke skulle dø. Men Jesus havde ikke sagt at han ikke skulle dø, han havde bare sagt: ›Det kommer ikke dig ved om jeg vil have at han skal leve indtil jeg kommer tilbage. ‹ | 1992 Da kom det forlydende ud blandt brødrene, at den discipel ikke skulle dø. Men Jesus havde ikke sagt, at han ikke skulle dø, men: Hvis jeg vil, at han skal leve, til jeg komme, hvad angår det så dig? | 1948 Så kom da dette ord ud blandt brødrene: »Den discipel dør ikke.« Dog havde Jesus ikke sagt til ham, at ham ikke skulle dø, men: »Dersom jeg vil, at han skal leve, indtil jeg kommer, hvad angår det så dig?« | |
Seidelin Således bredte den mening sig blandt Brødrene, at denne discipel ikke skulle dø. Men Jesus havde ikke sagt, at han ikke skulle dø, men: "Hvis jeg vil, at han skal blive her, til jeg kommer, angår det så dig?" | kjv dk Så gik dette ordsprog bredt ud blandt brødrene, at den discipel ikke skulle dø: selvom at Jesus ikke sagde til ham, Han skal ikke dø; men, Hvis jeg ville at han skulle vente indtil jeg kommer, hvad er det for dig? | ||
1907 Så kom da dette Ord ud iblandt Brødrene: "Denne Discipel dør ikke;" og Jesus havde dog ikke sagt til ham, at han ikke skulde dø, men: "Dersom jeg vil, at han skal blive, indtil jeg kommer, hvad vedkommer det dig?" | 1819 23. Derover kom dette Sagn ud iblandt Brødrene: denne Discipel døer ikke; endog Jesus ikke sagde til ham: han døer ikke, men: om jeg vil, at han skal blive, indtil jeg kommer, hvad angaaer det dig? | 1647 Da gick den tale ud under Brødrene / ad den Discipel døør icke: Oc Jesus sagde icke til hannem / Hand døør icke: Men / om jeg vil / ad hand skal blifve / indtil jeg kommer / hvad (kommer det) dig ved? | |
norsk 1930 23 Derfor kom det ord ut blandt brødrene: Denne disippel dør ikke. Og dog sa Jesus ikke til ham at han ikke skulde dø, men: Om jeg vil at han skal leve til jeg kommer, hvad kommer det dig ved? | Bibelen Guds Ord Derfor gikk dette ryktet ut blant brødrene at denne disippelen ikke skulle dø. Men Jesus sa ikke til ham at han ikke skulle dø, men: "Om Jeg vil at han skal leve til Jeg kommer, hva har du med det?" | King James version Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? |
DA 809-17 DA 816-7 info |