Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 2, 23 |
Den Nye Aftale Alligevel overgav I ham til romerne og fik ham korsfæstet og slået ihjel. Det havde Gud forudset, og det var en del af hans plan. | 1992 ham fik I udleveret efter Guds fastlagte bestemmelse og forudviden, og ved lovbryderes hånd naglede I ham til korset og dræbte ham. | 1948 han blev efter Guds egen fastsatte plan og forudviden givet i jeres vold, og ved hedningers hjælp naglede I han til korset og tog hans liv. | |
Seidelin efter Guds nøje fastlagte bestemmelse og med hans forudviden, fik udleveret, ham har I brugt hedningers hænder til at nagle fast på et kors og slå ihjel. | kjv dk Ham, som var forløst gennem det besluttende råd og forudvidenhed af Gud, har I taget, og med onde hænder har I korsfæstet og dræbt ham: | ||
1907 ham, som efter Guds bestemte Rådslutning og Forudviden var bleven forrådt, ham have I ved lovløses Hånd korsfæstet og ihjelslået. | 1819 23. denne, da han efter Guds besluttede Raad og Forsyn var given hen, toge I og korsfæstede ved ugudelige Hænder, og ihjelsloge ham. | 1647 Den samme / efter hand var gifven hen af Guds besluttet Raad oc Forsiun / oge j ved uretfærdige Hænder / oc korsfæstede oc toge af dage. | |
norsk 1930 23 han som blev forrådt efter Guds besluttede råd og forutviden, ham slo I ihjel, idet I naglet ham til korset ved urettferdiges hender; | Bibelen Guds Ord etter at Han var blitt overgitt etter Guds fastsatte rådslutning og forutviten, tok dere Ham ved lovløse hender, korsfestet og drepte Ham. | King James version Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain: |
2 FE 530; 3SM 365.1; 6BC 1055; 7T 31-33; 9T 196; TM 207 2:14 - 36 AA 41-2, 221; DA 194; SR 244-5 2:22 - 29 AA 41-2 2:23 FE 535 2:23, 24 FW 63.3 info |