Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 2, 23


Den Nye Aftale
Alligevel overgav I ham til romerne og fik ham korsfæstet og slået ihjel. Det havde Gud forudset, og det var en del af hans plan.
1992
ham fik I udleveret efter Guds fastlagte bestemmelse og forudviden, og ved lovbryderes hånd naglede I ham til korset og dræbte ham.
1948
han blev efter Guds egen fastsatte plan og forudviden givet i jeres vold, og ved hedningers hjælp naglede I han til korset og tog hans liv.
Seidelin
efter Guds nøje fastlagte bestemmelse og med hans forudviden, fik udleveret, ham har I brugt hedningers hænder til at nagle fast på et kors og slå ihjel.
kjv dk
Ham, som var forløst gennem det besluttende råd og forudvidenhed af Gud, har I taget, og med onde hænder har I korsfæstet og dræbt ham:
1907
ham, som efter Guds bestemte Rådslutning og Forudviden var bleven forrådt, ham have I ved lovløses Hånd korsfæstet og ihjelslået.
1819
23. denne, da han efter Guds besluttede Raad og Forsyn var given hen, toge I og korsfæstede ved ugudelige Hænder, og ihjelsloge ham.
1647
Den samme / efter hand var gifven hen af Guds besluttet Raad oc Forsiun / oge j ved uretfærdige Hænder / oc korsfæstede oc toge af dage.
norsk 1930
23 han som blev forrådt efter Guds besluttede råd og forutviden, ham slo I ihjel, idet I naglet ham til korset ved urettferdiges hender;
Bibelen Guds Ord
etter at Han var blitt overgitt etter Guds fastsatte rådslutning og forutviten, tok dere Ham ved lovløse hender, korsfestet og drepte Ham.
King James version
Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:

svenske vers      


2 FE 530; 3SM 365.1; 6BC 1055; 7T 31-33; 9T 196; TM 207
2:14 - 36 AA 41-2, 221; DA 194; SR 244-5
2:22 - 29 AA 41-2
2:23 FE 535
2:23, 24 FW 63.3   info