Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 12, 40


Den Nye Aftale
Profeten Jonas var jo inde i havuhyret i tre dage og tre nætter, og på samme måde vil jeg, Menneskesønnen, være i jordens dyb i tre dage og tre nætter.
1992
For som Jonas var i bugen på havdyret i tre dage og tre nætter, sådan skal Menneskesønnen være i jordens skød i tre dage og tre nætter.
1948
Thi ligesom Jonas var tre dage og tre nætter i havdyrets bug, således skal Menneskesønnen være tre dage og tre nætter i jordens skød.
Seidelin
Ligesom Jonas var i havdyrets bug i tre dage og tre nætter, således skal Menneskesønnen være i Jordens skød tre dage og tre nætter.
kjv dk
For som Jonas var 3 dage og 3 nætter i hvalens mave; sådan skal Mandesønnen også være 3 dage og 3 nætter i hjerte af jorden.
1907
Thi ligesom Jonas var tre Dage og tre Nætter i Havdyrets Bug, således skal Menneskesønnen være tre Dage og tre Nætter i Jordens Skød.
1819
40. Thi ligesom Jonas var tre Dage og tre Nætter i Hvalfiskens Bug, saaledes skal Menneskens Søn være tre Dage og tre Nætter i Jordens Skjød.
1647
Thi ad lige som Johas var tre Dage oc tre Nætter i Hvalfiskens Bug / Saa skal Menniskens Søn være tre Dage oc tre Nætter midt i Jorden.
norsk 1930
40 For likesom Jonas var tre dager og tre netter i fiskens buk, således skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens skjød.
Bibelen Guds Ord
For som Jona var tre dager og tre netter i den store fiskens buk, slik skal Menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens hjerte.
King James version
For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.

svenske vers      


12:22 - 50 DA 321-7
12:40, 41 DA 406; ML 349; PK 270-1, 273-4   info