Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 3, 13 |
Den Nye Aftale Det er Jesus der har gjort det. Vores forfædre, Abraham, Isak og Jakobs Gud, har taget ham op til sig. Det var ham som I forrådte og afviste da Pilatus ville løslade ham. | 1992 Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud, vore fædres Gud, har herliggjort sin tjener Jesus, som I forrådte og fornægtede over for Pilatus, skønt han havde besluttet at løslade ham. | 1948 Nej, Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, vore fædres Gud, har herliggjort sin tjener Jesus, som I forrådte og fornægtede for Pilatus, da han dømte, at han skulle løslades. | |
Seidelin Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, vore forfædres Gud, har ophøjet sin tjener Jesus til sin herlighed. Det var ham, I udleverede og fornægtede, da I stod foran Pilatus, der ville have afsagt frifindelsesdom; | kjv dk Abraham's Gud, og Isak’s, og Jakob’s, vores fædres Gud, har herliggjort hans Søn Jesus; som I udleverede, og fornægtede ham i Pilatus’s nærvær, da han var besluttet på at lade ham gå. | ||
1907 Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, vore Fædres Gud, har herliggjort sin Tjener" Jesus, hvem I prisgave og fornægtede for Pilatus, da han dømte, at han skulde løslades. | 1819 13. Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, vore Fædres Gud, har herliggjort sin Søn Jesus, hvilken I overantvordede og fornægtede for Pilatus, der han dømte at han skulde løslades. | 1647 Abrahams oc Jsaacs oc Jacobs Gud / vore Fædres Gud / hafver forklarit sit Barn JEsum / hvilcken j hafde den antvorded oc nected hannem for Pilato / der hand dømte ad lade hannem løøs. | |
norsk 1930 13 Abrahams og Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har herliggjort sin tjener Jesus, ham som I forrådte og fornektet for Pilatus da han dømte at han skulde løslates; | Bibelen Guds Ord Abrahams, Isaks og Jakobs Gud, våre fedres Gud, har herliggjort Sin Tjener Jesus, Han som dere overgav og fornektet overfor Pilatus, som var fast bestemt på at han ville løslate Ham. | King James version The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go. |
3 AA 57-60; SR 248-50; TM 67 3:1 - 16 EW 192-3 info |