Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 12, 44 |
Den Nye Aftale Derfor bestemmer den sig for at vende tilbage til det hus den blev drevet ud fra. Når den gør det, opdager den at huset er rent og pænt og lige til at flytte ind i, | 1992 Da siger den: Jeg vil vende tilbage til mit hus, som jeg er drevet ud af. Og når den kommer, finder den det ledigt, fejet og prydet. | 1948 Så siger den: »Jeg vil vende tilbage til mit hus, som jeg gik ud af;« og når den kommer, finder den det ledigt, fejet og pyntet. | |
Seidelin Da siger den: "Mit eget hus forlod jeg, jeg vil vende tilbage!" Og den kommer, og den finder, at dens hus er ledigt, og at der er gjort rent og ryddet op. | kjv dk Så siger han, Jeg vil returnere ind i det hus jeg kom ud af; og når han er kommet, finder han det tomt, fejet, og dekoreret. | ||
1907 Da siger den: Jeg vil vende om til mit Hus, som jeg gik ud af; og når den kommer, finder den det ledigt, fejet og prydet. | 1819 44. Da siger han: jeg vil vende om til mit Huus, som jeg gik ud af; og naar han kommer, finder han det ledigt, feiet og prydet. | 1647 Saa siger hand da / Jeg vil vende om igien til mit Huus / som jeg gick udaf. Oc naar hand kommer / da finder hand det ledigt / feyet oc prydet. | |
norsk 1930 44 Da sier den: Jeg vil vende tilbake til mitt hus, som jeg fór ut av. Og når den kommer dit, finner den det ledig og feid og pyntet. | Bibelen Guds Ord Så sier den: Jeg vil vende tilbake til mitt hus som jeg kom fra. Og når den kommer, finner den det tomt, feid og gjort i stand. | King James version Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished. |
12:22 - 50 DA 321-7 12:43 - 45 DA 323-4; 5BC 1093 12:44 GW 287 12:44, 45 TDG 332.2 info |