Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 5, 24 |
Den Nye Aftale Da præsterne og lederen af tempelvagterne hørte det, blev de bragt helt ud af fatning og anede ikke hvad de skulle mene. | 1992 Da anføreren for tempelvagten og ypperstepræsterne hørte det, kom de i vildrede om sagen og om, hvad dette mon skulle føre til. | 1948 Da anføreren for tempelvagten og ypperstepræsterne hørte disse ord, vidste de ikke, hvad de skulle tænke om dem, eller hvad dette skulle blive til. | |
Seidelin Tempelkommandanten og ypperstepræsterne hørte på denne beretning uden at ane, hvad de skulle stille op med den, eller hvad der nu kunne ske, | kjv dk Nu da ypperstepræsten og templets kaptajner og de ledende præster hørte disse ting, var de fortvivlede hvorvidt dette ville vokse. | ||
1907 Men da Høvedsmanden for Helligdommen og Ypperstepræsterne hørte disse Ord, bleve de tvivlrådige om dem,hvad dette skulde blive til. | 1819 24. Men der baade denYpperstepræst og Templets Høvedsmand og de andre Ypperstepræster hørte disse Ord, bleve de tvivlraadige om dem, hvad dette monne være. | 1647 Men der baade den (ypperste) Præst / oc Templens Høfvizmand / oc de (andre) ypperste Præste / hørde denne Tale / da blefve de saare tvilraadige om dem / hvad det skulde være. | |
norsk 1930 24 Da høvedsmannen for tempelvakten og yppersteprestene hørte disse ord, visste de ikke hvad de skulde tenke om dem, og hvad dette skulde bli til. | Bibelen Guds Ord Da nå ypperstepresten, høvedsmannen for templet og de andre yppersteprestene hørte dette, undret de seg over hva som skulle komme ut av dette. | King James version Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow. |
5 TM 67-76 5:12 - 42 AA 77-86; SR 254-8 5:17 - 42 EW 194-6 5:20 - 26 TM 71 5:24 VSS 325.2 info |