Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 5, 38 |
Den Nye Aftale Derfor vil jeg råde jer til at lade de her mænd være og løslade dem. Hvis det de laver, er noget mennesker har fundet på, vil det gå i opløsning af sig selv. | 1992 I denne sag siger jeg jer: Hold jer fra disse mennesker og lad dem gå! For hvis dette er menneskers vilje eller værk, falder det fra hinanden, | 1948 Og nu siger jeg jer: Hold jer fra disse mennesker og lad dem være, thi hvis dette forehavende eller dette værk er af mennesker, falder det fra hinanden; | |
Seidelin Hvad den foreliggende sag angår, så siger jeg: Hold jer fra disse mennesker, lad dem være! Hvis det også i dette tilfælde drejer sig om menneskevilje og menneskeværk, vil det hele gå i sig selv; | kjv dk Og nu siger jeg til jer, Afstå fra disse mænd, og lad dem være i fred: for hvis dette råd eller dette virke er fra mænd, vil det blive til intet: | ||
1907 Og nu siger jeg eder: Holder eder fra disse Mennesker, og lader dem fare; thi dersom dette Råd eller dette Værk er af Mennesker, bliver det til intet; | 1819 38. Og nu siger jeg Eder: holder Eder fra disse Mennesker, og lader dem fare; thi dersom dette Raad eller dette værk er af Menneskene, bliver det forstyrret; | 1647 Oc nu siger jeg eder / holder eder ra disse Menniske / oc lader dem være: Thi dersom dette Raad / eller denne Gierning / er af Menniskene / da blifver det forstyrret: | |
norsk 1930 38 Og nu sier jeg eder: Hold eder fra disse menn og la dem være i fred! for er dette råd eller dette verk av mennesker, da skal det gå til grunne, | Bibelen Guds Ord Og nå sier jeg dere: Hold dere unna disse menneskene og la dem være i fred. For om denne planen eller dette verket er av mennesker, vil det bli til intet. | King James version And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought: |
5 TM 67-76 5:12 - 42 AA 77-86; SR 254-8 5:17 - 42 EW 194-6 5:28 - 40 TM 268-9 5:38 TSB 225 5:38, 39 RY 119.1 5:38 - 40 TM 72 info |