Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 6, 3 |
Den Nye Aftale Derfor foreslår vi at I vælger syv fra menigheden til at stå for den opgave fremover. Det skal være indsigtsfulde mænd der har et godt ry, og som er fyldt af Helligånden. | 1992 Find derfor blandt jer selv, brødre, syv velanskrevne mænd, fyldt af ånd og visdom, som vi kan sætte til denne opgave, | 1948 Find derfor, brødre! iblandt jer syv mænd, som har godt lov og er fulde af Ånd og visdom; dem vil vi så indsætte til denne gerning. | |
Seidelin Kære Brødre, vælg af jeres midte syv mænd, som nyder almindelig tillid og som har ånd og omtanke; vi vil indsætte dem til det hverv at forestå bespisningen. | kjv dk Derfor, brødre, udse blandt jer 7 mænd med et ærligt vidnesbyrd, fuld af den Hellige Ånd og visdom, som vi kan vælge til at ta’ sig af disse sager. | ||
1907 Udser derfor, Brødre! iblandt eder syv Mænd, som have godt Vidnes? byrd og ere fulde af Ånd og Visdom; dem ville vi så indsætte til denne Gerning. | 1819 3. Udseer derfor, Brødre! iblandt Eder syv Mænd, som have godt Vidnesbyrd og ere fyldte af den Hellig Aand og Viisdom, hvilke vi kunne beskikke til denne Forretning. | 1647 Derfor / Brødre / seer efter siu Mænd af eder / som hafve et (got) Vidnisbyrd / oc ere fulde af den Hellig-Aand oc Vjsdom / hvilcke vi kunde bestille til denne brug. | |
norsk 1930 3 utse derfor iblandt eder, brødre, syv menn som har godt vidnesbyrd, fulle av Ånd og visdom! dem vil vi innsette til å røkte dette hverv; | Bibelen Guds Ord Derfor, brødre, skal dere ta ut sju menn blant dere, menn som har godt vitnesbyrd, som er fulle av Den Hellige Ånd og visdom og som vi kan utpeke til denne oppgaven. | King James version Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business. |
6:1 - 7 AA 87-97; 6BC 1056; SR 259-61; 7T 252; WM 275 info |