Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 7, 6 |
Den Nye Aftale Gud sagde til ham: ›Dine efterkommere skal bo som udlændinge i et fremmed land i fire hundrede år, og de vil blive mishandlet som slaver. | 1992 Gud sagde, at hans efterkommere skulle bo som fremmede i et land, der ikke var deres. Der skulle de være trælle og plages i fire hundrede år. | 1948 Således talte Gud: »Hans afkom skal bo som fremmede i et land, der ikke er deres eget, og dér skal de gøre dem til trælle og mishandle dem i 400 år.« | |
Seidelin Således sagde Gud til ham, at hans efterkommere ville komme til at leve som fremmede i et fremmed land, hvor de ville blive gjort til trælle og komme til at lide meget ondt igennem 400 år. | kjv dk Og Gud sagde det på denne måde, For at hans sæd skulle opholde sig i et fremmed land; og at de skulle bringe dem ind i fangenskab, og behandle dem ondt i 400 år. | ||
1907 Men Gud talte således: "Hans Sæd skal være Udlændinge i et fremmed Land, og man skal gøre dem til Trælle og handle ilde med dem i fire Hundrede År. | 1819 6. Men Gud talede saaledes: hans Sæd skal være som Udlændinge udi et fremmed Land, ogman skal gjøre den til Trælle og handle ilde dermed i fire hundrede Aar. | 1647 Men Gud hafde sagt saa / Ad hans Sæd skulde boo hoos andre / udi et fremmed Land / oc de skulde giøre den til Trælle / oc fare ilde der med i fire hundrede Aar. | |
norsk 1930 6 Og Gud talte således: Hans ætt skal bo i utlendighet i et fremmed land, og de skal holde den i trældom og mishandle den i fire hundre år; | Bibelen Guds Ord Men Gud talte på denne måten: Hans etterkommere skulle bo i et fremmed land, og der skulle de gjøre dem til slaver og undertrykke dem i fire hundre år. | King James version And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years. |
7 AA 99-102; LHU 104; SR 264-7 7:1 - 22 PP 168-9 7:1 - 50 AA 221 info |