Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 7, 11 |
Den Nye Aftale Men en dag blev både Egypten og Kanaan ramt af hungersnød, og det blev så slemt at vores forfædre ikke havde noget at spise. | 1992 Der blev nu hungersnød i hele Egypten og Kana'an, nøden var stor, og vore fædre kunne ikke skaffe sig føden. | 1948 Men der kom hungersnød over hele Ægypten og Kana'an, en stor trængsel, og vore fædre kunne ikke finde føde. | |
Seidelin Da ramtes hele Ægypten og Kana'an af hungersnød. Nødstilstanden blev alvorlig, og vore forfædre kunne ikke finde føde noget sted. | kjv dk Nu kom der en død over hele Egyptens land og Kanaan, og stor lidelse: og vore fædre fandt ingen næring. | ||
1907 Men der kom Hungersnød over hele Ægypten og Kana'an og en stor Trængsel, og vore Fædre fandt ikke Føde. | 1819 11. Men der kom en Hunger over det ganske Ægyptens og Canaans land, og en stor Trængsel; og vore Fædre fandt ikke Føde. | 1647 Men der som Hunger ofver det gandske Land Ægypten oc Canaan / oc en stor Trængsel: Oc vore Fædre funde icke Mad. | |
norsk 1930 11 Så kom det hungersnød over hele Egyptens land og Kana'an, og stor trengsel, og våre fedre fant ikke føde. | Bibelen Guds Ord Det kom en hungersnød og stor trengsel over hele Egypts og Kanaans land, og våre fedre fant ikke noe til sitt livsopphold. | King James version Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance. |
7 AA 99-102; LHU 104; SR 264-7 7:1 - 22 PP 168-9 7:1 - 50 AA 221 7:9 - 15 PP 239 info |