Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 7, 24


Den Nye Aftale
Under besøget så han en jøde blive mishandlet af en egypter uden at der var nogen grund til det. Han greb ind for at hjælpe jøden og tog hævn for uretfærdigheden ved at slå egypteren ihjel.
1992
Da han så en af dem blive overfaldet, kom han ham til hjælp, og han hævnede den mishandlede ved at slå egypteren ihjel.
1948
Og da han så, at en af dem led uret, tog han den mishandlede i forsvar og hævnede ham ved at slå ægypteren ihjel.
Seidelin
Han blev øjenvidne til, at en af dem blev straffet uden grund, og han kom til undsætning og hævnede den mishandlede ved at dræbe Ægypteren.
kjv dk
Og da han så’ en’ af dem blev behandlet forkert, forsvarede han ham, og hævnede ham som blev holdt nede, og slog Egypteren:
1907
Og da han så en lide Uret, forsvarede han ham og hævnede den mishandlede, idet han slog Ægypteren ihjel.
1819
24. Og der han saae En lide Uret, beskjermede han ham og hevnede hans uret, som blev ilde medhandlet, idet han slog Ægypteren ihjel.
1647
Oc der hand saa een ljde uret / beskæmede hand (hannem/) oc hefnede hans uret som var ofverfalden / oc slog Ægypteren.
norsk 1930
24 og da han så en lide urett, kom han ham til hjelp og hevnet den som blev mishandlet, og slo egypteren ihjel.
Bibelen Guds Ord
Og da han så en av dem lide urett, forsvarte han ham og hevnet ham som ble undertrykt, og han slo egypteren i hjel.
King James version
And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:

svenske vers      


7 AA 99-102; LHU 104; SR 264-7
7:1 - 50 AA 221
7:20 - 30 CT 406-9, 417; Ed 62-5; FE 342-7, 360; MH 474; PP 243-7; 3SG 185-6; SR 107-11   info