Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 2, 15 |
Den Nye Aftale Der blev han til Herodes var død. På den måde gik det Gud havde sagt, i opfyldelse. Hos profeten Hoseas står der nemlig: ›Fra Egypten hentede jeg min søn‹. | 1992 Og dér blev han, indtil Herodes var død, for at det skulle opfyldes, som Herren har talt ved profeten, der siger: »Fra Egypten kaldte jeg min søn.« | 1948 Dér blev han indtil Herodes' død, for at det skulle gå i opfyldelse, som Herren talte ved profeten, der siger: »Fra Ægypten kaldte jeg min søn.« | |
Seidelin De tog til Ægypten, og der blev de, indtil Herodes var død. Således gik Ordet fra Herren i opfyldelse, sådan som profeten siger det: "Fra Ægypten kaldte jeg min Søn!" | kjv dk Og blev der indtil Herodes var død: så det måtte blive opfyldt som var talt af Herren gennem den profet, som siger, Ud af Egypten har jeg kaldet min søn. | ||
1907 Og han var der indtil Herodes's Død, for at det skulde opfyldes, som er talt af Herren ved Profeten, der siger: "Fra Ægypten kaldte jeg min Søn." | 1819 15. Og han blev der, indtil Herodes var død, at det skulle fuldkommes, som var talet af Herren ved Propheten, som siger: fra Ægypten kaldte jeg min Søn. | 1647 Oc blef der indtil Herodes var død: Ad det skulde fuldkommis / som var sagt af HErren / ved Propheten / som siger / Jeg kaldede min Søn af Ægypten. | |
norsk 1930 15 og han blev der til Herodes' død, forat det skulde opfylles som er talt av Herren ved profeten, som sier: Fra Egypten kalte jeg min sønn. | Bibelen Guds Ord Der var han til Herodes' død, for at det skulle bli oppfylt som var talt av Herren ved profeten, når han sier: "Ut fra Egypt kalte Jeg Min Sønn." | King James version And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son. |
2 DA 59-67 2:1 - 18 DA 59-65, 759 info |