Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 2, 15


Den Nye Aftale
Der blev han til Herodes var død. På den måde gik det Gud havde sagt, i opfyldelse. Hos profeten Hoseas står der nemlig: ›Fra Egypten hentede jeg min søn‹.
1992
Og dér blev han, indtil Herodes var død, for at det skulle opfyldes, som Herren har talt ved profeten, der siger: »Fra Egypten kaldte jeg min søn.«
1948
Dér blev han indtil Herodes' død, for at det skulle gå i opfyldelse, som Herren talte ved profeten, der siger: »Fra Ægypten kaldte jeg min søn.«
Seidelin
De tog til Ægypten, og der blev de, indtil Herodes var død. Således gik Ordet fra Herren i opfyldelse, sådan som profeten siger det: "Fra Ægypten kaldte jeg min Søn!"
kjv dk
Og blev der indtil Herodes var død: så det måtte blive opfyldt som var talt af Herren gennem den profet, som siger, Ud af Egypten har jeg kaldet min søn.
1907
Og han var der indtil Herodes's Død, for at det skulde opfyldes, som er talt af Herren ved Profeten, der siger: "Fra Ægypten kaldte jeg min Søn."
1819
15. Og han blev der, indtil Herodes var død, at det skulle fuldkommes, som var talet af Herren ved Propheten, som siger: fra Ægypten kaldte jeg min Søn.
1647
Oc blef der indtil Herodes var død: Ad det skulde fuldkommis / som var sagt af HErren / ved Propheten / som siger / Jeg kaldede min Søn af Ægypten.
norsk 1930
15 og han blev der til Herodes' død, forat det skulde opfylles som er talt av Herren ved profeten, som sier: Fra Egypten kalte jeg min sønn.
Bibelen Guds Ord
Der var han til Herodes' død, for at det skulle bli oppfylt som var talt av Herren ved profeten, når han sier: "Ut fra Egypt kalte Jeg Min Sønn."
King James version
And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.

svenske vers      


2 DA 59-67
2:1 - 18 DA 59-65, 759   info