Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 8, 9


Den Nye Aftale
I byen boede der i forvejen en mand der var kendt for sine overnaturlige evner. Han hed Simon og havde imponeret folk i hele Samaria. Han udgav sig for at være noget særligt,
1992
Men der var i forvejen i byen en mand, der udøvede magi, så folk i Samaria var helt overvældede. Han hed Simon og gav sig ud for at være noget stort.
1948
Nu var der i forvejen i byen en mand ved navn Simon, som drev trolddom og forbavsede folk i Samaria, idet han gav sig ud for at være noget stort.
Seidelin
og der blev stor glæde i byen.
kjv dk
Men der var en bestemt mand, kaldet Simon, som før i tiden i den samme by brugte magi, og fortryllede Samarias folk, ved at udgi’ hamselv for at være noget specielt:
1907
Men en Mand, ved Navn Simon, var i Forvejen i Byen og drev Trold? dom og satte Samarias Folk i Forbavselse, idet han udgav sig selv for at være noget stort.
1819
9. Men en Mand, ved Navn Simon, havde før drevet Trolddom i Staden og forvildet det samartanske Folk og sagt sig selv at være stor.
1647
Men en Mand ved nafn Simon / hafde før brugt Troldom i den Stad / oc forvildit det Samaritanske Folck / oc sagt sig self ad være stoor /
norsk 1930
9 Men der var en mann ved navn Simon, som før hadde gitt sig av med trolldom i byen og satt folket i Samaria i den største forundring, for han sa sig selv å være stor;
Bibelen Guds Ord
Men det var en mann der som hette Simon, som tidligere hadde drevet med trolldom i byen og skapt undring hos folket i Samaria. Han hadde gitt seg ut for å være noe stort.
King James version
But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:

svenske vers      


8 AA 103-11; 6BC 1059
8:1 - 25 AA 103-7
8:5 - 25 DA 488
8:9 - 11 GC 516, 624-5
8:9 - 13 COL 73
8:9 - 24 6BC 1056-7; 9T 217   info