Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 8, 33


Den Nye Aftale
Han blev ydmyget og nægtet retfærdighed. Hans slægt bliver ikke længere nævnt. Hans liv på jorden er forbi.
1992
I fornedrelsen blev hans dom taget bort. Hvem kan fortælle om hans slægt? For hans liv blev taget bort fra jorden.
1948
I hans fornedrelse blev hans dom taget bort; hvem kan fortælle om hans slægt, thi hans liv blev borttaget fra jorden?«
Seidelin
i fornedrelsen blev hans dom ophævet, hans slægt, hvem opregner den, thi fra Jorden blev hans liv taget bort.
kjv dk
I hans ydmygelse blev hans dom taget væk: og hvem skal erklære hans generation? for hans liv er taget fra jorden.
1907
I Fornedrelsen blev hans Dom taget bort; hvem kan fortælle om hans Slægt, efterdi hans Liv borttages fra Jorden?"
1819
33. I hans Fornedrelse blev hans Dom fuldendt; men hvo skal kunne fortælle hans Tid? efterdi hans Liv blev borttaget af Jorden.
1647
I hans forringelse er hans Dom optagen: men hvo skal fortelle hans Slect? Thi hans Ljf er borttagit af Jorden.
norsk 1930
33 i hans fornedrelse blev dommen over ham borttatt, og hvem kan fortelle om hans ætt? for hans liv blir tatt bort fra jorden.
Bibelen Guds Ord
I Hans fornedrelse ble dommen over Ham tatt bort, og hvem kan gjøre Hans ætt kjent? For Hans liv blir tatt bort fra jorden.
King James version
In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.

svenske vers      


8 AA 103-11; 6BC 1059
8:26 - 40 AA 107-11, 152; COL 116; HP 103.6; MH 473; 6BC 1057; 8T 57-8
8:30 - 38 UL 130
8:33 TDG 270.5   info