Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 9, 22 |
Den Nye Aftale Men Saul blev hele tiden stærkere og gjorde jøderne i Damaskus urolige når han argumenterede for at Jesus var Messias. | 1992 Men Saulus blev stadig stærkere og satte jøderne i Damaskus til vægs, når han påviste, at Jesus er Kristus. | 1948 Men Saulus voksede i kraft og gendrev jøderne, som boede i Damaskus, idet han beviste, at Jesus er Kristus. | |
Seidelin Saul blev imidlertid stærkere og stærkere og bragte Jøderne i Damaskus i forvirring med sin bevisførelse for, at Jesus var Kristus. | kjv dk Men Saulus styrkedes endnu mere, og forvirrede Jøderne som boede i Damaskus, ved at bevise at denne sandelig er den Salvede. | ||
1907 Men Saulus voksede i Kraft og gendrev Jøderne, som boede i Damaskus, idet han beviste, at denne er Kristus. | 1819 22. Men Saulus styrkedes end mere og igjendrev Jøderne, som boede i Damascus, og beviste, at denne er den Christus. | 1647 Men Saulus blef meere kraftig / oc igiendref Jøderne som boede i Damasco / oc bevjste / ad denne er Christus. | |
norsk 1930 22 Men Saulus blev enn mere styrket, og han målbandt jødene som bodde i Damaskus, idet han beviste at Jesus er Messias. | Bibelen Guds Ord Men Saulus fikk stadig mer kraft, og han forvirret jødene som bodde i Damaskus, ved å bevise at denne Jesus er Kristus. | King James version But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ. |
9 6BC 1057-9 9:19 - 31 AA 123-30; 6BC 1058-9 9:20 - 22 MB 129-30 9:22 - 30 3SM 420.1 info |