Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 9, 24


Den Nye Aftale
Dagog nat holdt de vagt ved byens porte for at få fat på ham. Men Saul blev klar over deres planer,
1992
Men Saulus fik nys om deres plan. De holdt tilmed vagt ved byportene dag og nat for at kunne rydde ham af vejen.
1948
men Saulus fik at vide, at de efterstræbte ham. Da de nu endogså holdt vagt ved portene både dag og nat for at få ham slået ihjel,
Seidelin
men Saul fik kendskab til deres planer - de holdt endog vagt ved byporten dag og nat for at slå ham ihjel.
kjv dk
Men deres liggen på lur blev kendt af Saulus. Og de holdt øje med portene nat og dag for at dræbe ham.
1907
Men Saulus fik deres Efterstræbelser at vide. Og de bevogtede endog Portene både Dag og Nat, for at de kunde slå ham ihjel.
1819
24. Men Saulus fik deres Efterstræbelse at vide. Og de bevogtede Portene baade Dag og Nat, at de kunde ihjelslaae ham.
1647
Men deres hemmelige Raad blef Saulo tilkiende gifvit / oc de toge vare paa Portene / baade Dag oc Nat / ad de kunde ihielslaae hannem.
norsk 1930
24 men Saulus fikk vite at de efterstrebte ham. De voktet også portene dag og natt for å slå ham ihjel;
Bibelen Guds Ord
Men planen deres ble røpet for Saulus. Og de holdt vakt ved portene dag og natt for å drepe ham.
King James version
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.

svenske vers      


9 6BC 1057-9
9:19 - 31 AA 123-30; 6BC 1058-9
9:22 - 30 3SM 420.1
9:24 - 25 EW 202
9:23 - 31 SR 276-80   info