Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 9, 38 |
Den Nye Aftale Joppe ligger tæt på Lydda, og da menigheden hørte at Peter var dér, blev to mænd sendt af sted for at hente ham. »Skynd dig at komme, «bad de ham. | 1992 Lydda ligger nær ved Joppe, og da disciplene hørte, at Peter var der, sendte de to mænd hen til ham, og de bad ham: »Skynd dig at komme til os!« | 1948 Da nu Lydda var nærved Joppe, og da disciplene havde hørt, at Peter var der, sendte de to mænd til ham og bad ham: »Kom uden tøven over til os!« | |
Seidelin Der var ikke langt mellem Jaffa og Lydda, og da disciplene havde hørt, at Peter var der, sendte de to mænd til ham med bøn om, at han ville skynde sig at komme over til dem. | kjv dk Og eftersom Lydda var tæt på Joppa, og disciplene havde hørt at Peter var der, sendte de bud efter ham med 2 mænd, som spurgte ham om han ikke ville komme hurtigt over til dem. | ||
1907 Men efterdi Lydda var nær ved Joppe, udsendte Disciplene, da de hørte, at Peter var der, to Mænd til ham og bade ham: "Kom uden Tøven over til os!" | 1819 38. Men efterdi Lydda var nær ved Joppe, udsendte Disciplene, der de hørte, at Peter var der, to Mænd til ham, og bade ham, uden Forhaling at komme over til dem. | 1647 Men efterdi Lydda er nær hoos JOppen / der Disciplene hørde / ad Petrus var der / da udsende de to Mænd til hannem / oc formanede hannem / ad hand vilde icke tøfve / ad komme ofver til dem. | |
norsk 1930 38 Og da Lydda ligger nær ved Joppe, og disiplene hadde hørt at Peter var der, sendte de to menn til ham og bad: Dryg ikke med å komme hit til oss! | Bibelen Guds Ord Og siden Lydda er i nærheten av Joppe og disiplene hadde hørt at Peter var der, sendte de to menn til ham. De bad ham innstendig om ikke å utsette å komme til dem. | King James version And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring him that he would not delay to come to them. |
9 6BC 1057-9 9:32 - 43 AA 131-2 9:36 - 43 Ed 217; SR 281-2; 5T 304; WM 67 info |