Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 10, 1 |
Den Nye Aftale I Cæsarea boede der en mand der hed Cornelius, som var officer i den romerske hær. | 1992 I Cæsarea var der en mand ved navn Cornelius, som var officer i en militærafdeling, der hed Den Italienske. | 1948 I Kæsarea boede der en mand ved navn Kornelius, høvedsmand ved den såkaldte »Italienske hærafdeling«; | |
Seidelin Der var i Kæsarea en mand, der hed Cornelius. Han var kaptajn i Italiske regiment, | kjv dk Der var en bestemt mand i Cæsarea kaldet Cornelius, en officer af regimentet kaldet det Italienske regiment, | ||
1907 Men en Mand i Kæsarea ved Navn Konelius, en Høvedsmand ved den Afdeling, som kaldes den italienske, | 1819 1. Men der var en Mand i Cæsarea ved Navn Cornelius, en Høvedsmand af den Rode, som kaldes den italiske. | 1647 X. Capitel. MEn der var en Mand i Casaræa / ved nafn Conelius / en Høfvizmand / af den Rode / som kaldis den Italianske / | |
norsk 1930 10 Det var en mann i Cesarea ved navn Kornelius, høvedsmann ved den hærdeling som kaltes den italiske; | Bibelen Guds Ord Det var en mann i Cæsarea som hette Kornelius, en offiser i det som kaltes Det italienske regiment. | King James version There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, |
10 AA 132-42; COL 116; EW 78; Ed 86; Ev 558; HP 322.2; MH 209; 2SM 217; 6BC 1059-61; SR 282-9; 6T 79; TDG 34 10:1 - 8 AA 132-5, 152; GC 512; MH 473 10:1 - 33 3SM 421.2 10:1 - 33 3SM 421.2 info |