Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 10, 48 |
Den Nye Aftale Så bestemte han at Cornelius og de der var sammen med ham, skulle døbes med den kristne dåb. Bagefter bad de Peter om at blive hos dem et par dage. | 1992 Han befalede da, at de skulle døbes i Jesu Kristi navn. Derefter bad de ham om at blive der nogle dage. | 1948 Og han befalede, at de skulle døbes i Jesu Kristi navn. Derefter bad de ham om at blive der nogle dage. | |
Seidelin Og han bestemte, at de skulle døbes i Jesu Kristi Navn. Så bad de ham, om han ville blive nogle dage. | kjv dk Og han befalede dem at blive døbt i Herrens navn. Da bad de ham om at blive i nogle dage. | ||
1907 Og han befalede, af de skulde døbes i Jesu Kristi Navn. Da bade de ham om at blive der nogle Dage. | 1819 48. Og han befoel, at de skulde døbes i Herrens Navn. Da bade de ham at blive der nogle Dage. | 1647 Oc hand befalede dem ad døbes i HErrens Nafn. Da bade de hannem / ad hand skulde blifve der nogle Dage. | |
norsk 1930 48 Og han bød at de skulde døpes i Jesu Kristi navn. De bad ham da bli der nogen dager. | Bibelen Guds Ord Og han befalte at de skulle bli døpt i Herrens navn. Så bad de ham bli der noen dager. | King James version And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days. |
10 AA 132-42; COL 116; EW 78; Ed 86; Ev 558; HP 322.2; MH 209; 2SM 217; 6BC 1059-61; SR 282-9; 6T 79; TDG 34 10:9 - 48 AA 135-41, 193; GC 328 info |