Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 11, 6


Den Nye Aftale
og da jeg så nærmere efter, var den fyldt med alle mulige dyr: tamme og vilde dyr, krybdyr og fugle.
1992
Jeg stirrede på den og blev ved med at se, og jeg så jordens firbenede dyr, vilde dyr og krybdyr og himlens fugle.
1948
Da jeg stirrede på den og betragtede den, så jeg deri jordens firføddede dyr, både tamme og vilde, og krybdyr og himmelens fugle.
Seidelin
Jeg så på det uden at tage øjnene fra det, og jeg så alle pattedyr, både tamme og vilde, og alle krybdyr og alle fugle i Verden,
kjv dk
Og da jeg havde fæstet mine øjne på den, betragtede jeg den, og så 4 benede dyr fra jorden, og vilde dyr, og krybende ting, og luftens fugle.
1907
Jeg stirrede på den og betragtede den og så da Jordens firføddede Dyr og vilde Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle.
1819
6. Jeg stirrede paa det og betragtede og saae Jordens fireføddede Dyr og vilde og krybende Dyr og Himmelens Fugle.
1647
Der jeg stirrede paa det / actede jeg / oc saa Jorden fireføtte Diur / oc vilde Diur / oc Orme / oc Himmelens Fule.
norsk 1930
6 da jeg stirret på den og så nøie efter, blev jeg var jordens firføtte dyr og ville og krypende dyr og himmelens fugler.
Bibelen Guds Ord
Da jeg studerte den og så nøyere etter, fikk jeg se firbeinte dyr som er på jorden, villdyr, krypdyr og himmelens fugler.
King James version
Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.

svenske vers      


11 6T 330
11:1 - 18 AA 141-2, 193; SR 290-1   info