Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 11, 8 |
Den Nye Aftale Jeg svarede: ›Aldrig i livet, Herre. Jeg tager aldrig noget i munden der er urent og forbudt, ‹ | 1992 Men jeg svarede: Ikke tale om, Herre, for jeg har aldrig taget noget som helst vanhelligt eller urent i min mund. | 1948 Men jeg svarede: »På ingen måde, Herre! noget vanhelligt og urent er aldrig kommet i min mund.« | |
Seidelin Jeg sagde: "Aldrig i livet, Herre, for jeg har aldrig nogen sinde taget mad i min mund, hvis den var vanhellig eller uren." | kjv dk Men jeg sagde, Ikke sådan, Herre: for intet vanhelligt eller urent har på noget tidspunkt kommet ind i min mund. | ||
1907 Men jeg sagde: Ingenlunde, Herre! thi aldrig kom noget vanhelligt eller urent i min Mund. | 1819 8. Men jeg sagde: ingenlunde, Herre! thi aldrig kom noget Vanhelligt eller Ureent i min Mund. | 1647 Men jeg sagde / Ingenlunde / | |
norsk 1930 8 Men jeg sa: Ingenlunde, Herre! aldri er noget vanhellig eller urent kommet i min munn. | Bibelen Guds Ord Men jeg sa: "Slett ikke, Herre! For ikke noe vanhellig eller urent har noen gang kommet inn i min munn." | King James version But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth. |
11 6T 330 11:1 - 18 AA 141-2, 193; SR 290-1 info |