Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 11, 12


Den Nye Aftale
Helligånden sagde at jeg ikke skulle have nogen betænkeligheder ved at gå med dem, så jeg tog af sted sammen med de her seks mænd fra menigheden i Joppe. Da vi kom hen til en romer der hedder Cornelius,
1992
Og Ånden sagde til mig, at jeg skulle gå med uden betænkelighed. De seks brødre her fulgte også med, og vi kom ind i mandens hus.
1948
Og Ånden sagde til mig, at jeg skulle gå med dem uden at gøre forskel. Disse seks brødre drog også med mig, og vi gik ind i mandens hus.
Seidelin
og Ånden sagde til mig, at jeg skulle gå med dem uden betænkeligheder. Sammen med mig fulgte også disse seks Brødre, og vi gik ind i mandens hjem.
kjv dk
Og Ånden bad mig om at gå med dem, uden at tvivle. I øvrigt ledsagede disse 6 brødre mig, og vi gik ind i mandens hus:
1907
Men Ånden sagde til mig, at jeg skulde gå med dem uden at gøre Forskel. Men også disse seks Brødre droge med mig, og vi gik ind i Mandens Hus.
1819
12. Men Aanden sagde til mig, at jeg skulde gaae med dem og ikke tvivle. Men og disse sex Brødre droge med mig, og vi gik ind i Mandens Huus.
1647
Men Aanden sagde til mig / ad jeg skulde gaaa med dem / oc tvile intet. Men der komme oc disse sex Sødre med mig / oc vi ginge ind i mandens Huus.
norsk 1930
12 Og Ånden sa til mig at jeg skulde gå med dem uten å tvile; disse seks brødre drog også med mig; og vi kom inn i mannens hus.
Bibelen Guds Ord
Ånden sa da til meg at jeg skulle gå med dem og ikke tvile på dette. Disse seks brødrene fulgte med meg, og vi gikk inn i mannens hus.
King James version
And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:

svenske vers      


11 6T 330
11:1 - 18 AA 141-2, 193; SR 290-1
11:12 UL 320.4   info