Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 14, 1 |
Den Nye Aftale Det hele gentog sig i Ikonion. Paulus og Barnabas besøgte synagogen og talte sådan at mange, både jøder og ikkejøder, begyndte at tro på Jesus. | 1992 I Ikonion gik Paulus og Barnabas ligeledes ind i jødernes synagoge og talte sådan, at mange jøder og grækere kom til tro; | 1948 På samme nåde gik det i Ikonium, de gik ind i jødernes synagoge og talte således, at en stor mængde, både af jøder og grækere, kom til tro; | |
Seidelin I Ikonion skete nu det samme: De gik i den jødiske synagoge og talte således, at både Jøder og Hellenere i stort tal fik Troen. | kjv dk Og det skete i Ikonium, at de begge gik sammen ind i Jødernes synagoge, og talte sådan, at en stor forsamling både af Jøder og af Grækere troede. | ||
1907 Men det skete i Ikonium, at de sammen gik ind i Jødernes Synagoge og talte således, at en stor Mængde,både af Jøder og Grækere, troede. | 1819 1. Men det skete i Iconium, at de gik tilsammen ind i Jødernes Synagoge, og talede saaledes, at en stor Mængde baade af Jøder og Græker troede. | 1647 XIV.Capitel. MEn det skeede i Iconio / ad de komme tilsammen / i lige maade ind i Jødernes Synagog / oc talede saa / ad en stoor mangfoldighed / baade af Jøderne oc Græcker / troode. | |
norsk 1930 14 I Ikonium skjedde det da at de sammen gikk inn i jødenes synagoge og talte således at en stor mengde både av jøder og av grekere kom til troen. | Bibelen Guds Ord I Ikonium gikk de sammen til jødenes synagoge, og de talte slik at en stor mengde av både jøder og grekere kom til tro. | King James version And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed. |
14 AA 177-88 14:1 - 7 AA 177-9 info |