Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 14, 1


Den Nye Aftale
Det hele gentog sig i Ikonion. Paulus og Barnabas besøgte synagogen og talte sådan at mange, både jøder og ikkejøder, begyndte at tro på Jesus.
1992
I Ikonion gik Paulus og Barnabas ligeledes ind i jødernes synagoge og talte sådan, at mange jøder og grækere kom til tro;
1948
På samme nåde gik det i Ikonium, de gik ind i jødernes synagoge og talte således, at en stor mængde, både af jøder og grækere, kom til tro;
Seidelin
I Ikonion skete nu det samme: De gik i den jødiske synagoge og talte således, at både Jøder og Hellenere i stort tal fik Troen.
kjv dk
Og det skete i Ikonium, at de begge gik sammen ind i Jødernes synagoge, og talte sådan, at en stor forsamling både af Jøder og af Grækere troede.
1907
Men det skete i Ikonium, at de sammen gik ind i Jødernes Synagoge og talte således, at en stor Mængde,både af Jøder og Grækere, troede.
1819
1. Men det skete i Iconium, at de gik tilsammen ind i Jødernes Synagoge, og talede saaledes, at en stor Mængde baade af Jøder og Græker troede.
1647
XIV.Capitel. MEn det skeede i Iconio / ad de komme tilsammen / i lige maade ind i Jødernes Synagog / oc talede saa / ad en stoor mangfoldighed / baade af Jøderne oc Græcker / troode.
norsk 1930
14 I Ikonium skjedde det da at de sammen gikk inn i jødenes synagoge og talte således at en stor mengde både av jøder og av grekere kom til troen.
Bibelen Guds Ord
I Ikonium gikk de sammen til jødenes synagoge, og de talte slik at en stor mengde av både jøder og grekere kom til tro.
King James version
And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.

svenske vers      


14 AA 177-88
14:1 - 7 AA 177-9   info