Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 14, 11 |
Den Nye Aftale Da folk så hvad Paulus havde gjort, råbte de på deres eget sprog: »Guderne har forvandlet sig til mennesker og er kommet ned til os. « | 1992 Da folk så, hvad Paulus havde gjort, råbte de højt på lykaonisk: »Guderne er i menneskeskikkelse kommet ned til os!« | 1948 Men da skarerne så, hvad Paulus havde gjort, løftede de deres røst og sagde på lykaonisk: »Guderne er i menneskeskikkelse steget ned til os.« | |
Seidelin Da mængden så, hvad Paulus havde gjort, råbte de på Lykaonisk: 'Guderne har taget menneskeskikkelse og er kommet ned til os!' | kjv dk Og da folket så’ hvad Paulus havde gjort, opløftede de deres stemmer, og sagde på Lycaoniensk, guderne er kommet ned til os i skikkelse af mænd. | ||
1907 Men da Skarerne så, hvad Paulus havde gjort, opløftede de deres Røst og sagde på Lykaonisk: "Guderne ere i menneskelig Skikkelse stegne ned til os." | 1819 11. Men der Mængden saae det, som paulus havde gjort, opløftede de deres røst og sagde paa Lycaonisk: Guderne have taget menneskelig Skikke og ere komne ned til os. | 1647 Men der Folcket saa det som Paulus hafde giort / da opløste de deres Røst / oc sagde paa Lycaoniske / Guderne ere blefne Menniske lige / oc komne need til os. | |
norsk 1930 11 Men da folket så det som Paulus hadde gjort, ropte de med høi røst på lykaonisk og sa: Gudene er blitt mennesker lik og er kommet ned til oss. | Bibelen Guds Ord Da folket så hva Paulus hadde gjort, hevet de røsten og sa på det lykaoniske språk: "Gudene har kommet ned til oss i menneskers skikkelse!" | King James version And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men. |
14 AA 177-88 14:8 - 18 AA 233; EW 203; Ed 66 info |