Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 2, 18


Den Nye Aftale
I Rama høres skrig, gråd og jammer. Rakel græder over sine børn og vil ikke lade sig trøste, for de er her ikke mere.
1992
I Rama høres råb, gråd og megen klage; Rakel græder over sine børn, hun vil ikke lade sig trøste, for de er ikke mere.
1948
»En røst hørtes i Rama, gråd og megen jamren; Rakel græd over sine børn og ville ikke lad sig trøste, thi de er ikke mere.«
Seidelin
Råb hørtes i Rama, gråd og stor klage. Rakel græd over sine børn og ville ikke trøstes, for de er ikke mere.
kjv dk
I Rama blev der hørt en stemme, klagesang, og gråd, og stor sorg; Rakel græder over sine børn, og kunne ikke lade sig trøste, fordi de ikke er mere.
1907
"En Røst blev hørt i Rama, Gråd og megen Jamren; Rakel græd over sine Børn og vilde ikke lade sig trøste, thi de ere ikke mere."
1819
18. en røst blev hørt udi Rama, Graad og Skrig og megen Hylen; Rachel begræd sine Børn og vilde ikke lade sig husvale, thi de ere ikke mere.
1647
Udi Rama blef hørt en Røst / graad oc skrjg / oc megen hylen / Rachel begræd sine Børn / oc vilde icke lade sig husvale / thi de ere icke.
norsk 1930
18 En røst blev hørt i Rama, gråt og stor klage; Rakel gråt over sine barn og vilde ikke la sig trøste, for de er ikke mere til.
Bibelen Guds Ord
"En røst ble hørt i Rama, klagesang, gråt og stor sorg. Rakel gråt over sine barn, og hun ville ikke la seg trøste, for de er ikke mer."
King James version
In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.

svenske vers      


2 DA 59-67
2:1 - 18 DA 59-65, 759
2:16 - 18 GC 438; 3SM 314.2; 5BC 1077
2:18 DA 32   info