Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 15, 10


Den Nye Aftale
Hvorfor sætter I jer så op mod Gud og forlanger noget af hans nye tilhængere som hverken vores forfædre eller vi selv har kunnet leve op til?
1992
Hvorfor udæsker I da Gud ved at lægge et åg på disciplenes nakke som hverken vore fædre eller vi har magtet at bære?
1948
Hvorfor vil I da nu friste Gud ved at lægge et åg på disciplenes nakke, som hverken vore fædre eller vi selv har formået at bære?
Seidelin
Hvorfor udfordrer I da nu Gud ved at lægge et åg på disciplenes skuldre, et åg, som hverken vi eller vore for fædre har haft kræfter til at bære.
kjv dk
Nu derfor hvorfor frister I Gud, ved at lægge en byrde på disciplenes skuldre, som hverken vore fædre eller vi var i stand til at holde?
1907
Hvorfor friste I da nu Gud, så I lægge et Åg på Disciplenes Nakke, som hverken vore Fædre eller vi have formået at bære?
1819
10. Hvi friste I da nu Gud, at I ville lægge et Aag paa Disciplenes Halse, hvilket hverken vore Fædre, ei heller vi have formaaet at bære?
1647
Hvi friste i da nu Gud / ad legge et Aag paa Disciplenes Halse / hvilcket hvercken vore Fædre / oc ey heller vi / kunde bære?
norsk 1930
10 Hvorfor frister I da nu Gud ved å legge et åk på disiplenes nakke som hverken våre fedre eller vi var i stand til å bære?
Bibelen Guds Ord
Hvorfor setter dere da Gud på prøve ved å legge et åk på disiplenes nakke, et åk som verken våre fedre eller vi har vært i stand til å bære?
King James version
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?

svenske vers      


15 AA 188-200
15:4 - 29 AA 96, 190-7, 383, 387, 404; 6BC 1108; SR 304-9   info