Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 15, 10 |
Den Nye Aftale Hvorfor sætter I jer så op mod Gud og forlanger noget af hans nye tilhængere som hverken vores forfædre eller vi selv har kunnet leve op til? | 1992 Hvorfor udæsker I da Gud ved at lægge et åg på disciplenes nakke som hverken vore fædre eller vi har magtet at bære? | 1948 Hvorfor vil I da nu friste Gud ved at lægge et åg på disciplenes nakke, som hverken vore fædre eller vi selv har formået at bære? | |
Seidelin Hvorfor udfordrer I da nu Gud ved at lægge et åg på disciplenes skuldre, et åg, som hverken vi eller vore for fædre har haft kræfter til at bære. | kjv dk Nu derfor hvorfor frister I Gud, ved at lægge en byrde på disciplenes skuldre, som hverken vore fædre eller vi var i stand til at holde? | ||
1907 Hvorfor friste I da nu Gud, så I lægge et Åg på Disciplenes Nakke, som hverken vore Fædre eller vi have formået at bære? | 1819 10. Hvi friste I da nu Gud, at I ville lægge et Aag paa Disciplenes Halse, hvilket hverken vore Fædre, ei heller vi have formaaet at bære? | 1647 Hvi friste i da nu Gud / ad legge et Aag paa Disciplenes Halse / hvilcket hvercken vore Fædre / oc ey heller vi / kunde bære? | |
norsk 1930 10 Hvorfor frister I da nu Gud ved å legge et åk på disiplenes nakke som hverken våre fedre eller vi var i stand til å bære? | Bibelen Guds Ord Hvorfor setter dere da Gud på prøve ved å legge et åk på disiplenes nakke, et åk som verken våre fedre eller vi har vært i stand til å bære? | King James version Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear? |
15 AA 188-200 15:4 - 29 AA 96, 190-7, 383, 387, 404; 6BC 1108; SR 304-9 info |