Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 15, 16 |
Den Nye Aftale Bagefter vender jeg tilbage og lader Davids kongeslægt genopstå. Jeg bygger det op der er revet ned, og gør det stærkt igen. | 1992 'Derefter vender jeg tilbage og genopbygger Davids faldne#hytte; jeg genopbygger det, der er revet ned, og genrejser den, | 1948 »Derefter vil jeg vende tilbage og atter opbygge Davids faldne hytte, og dens ruiner vil jeg atter opbygge og rejse den igen, | |
Seidelin Derefter vender jeg tilbage, og jeg genopbygger Davids telt, det faldne, dets ruinhob vil jeg genopbygge, jeg vil atter få det til at stå, | kjv dk Efter dette vil jeg returnere, og vil genopbygge Davids tabernakel, som var nedbrudt; og jeg vil genopbygge ruinerne derfra, og jeg vil genrejse den: | ||
1907 "Derefter vil jeg vende tilbage og atter opbygge Davids faldne Hytte, og det nedrevne af den vil jeg atter opbygge og oprejse den igen, | 1819 16. derefter vil jeg vende tilbage og atter opbygge Davids nedfaldne Paulun, og det Omkastede deraf vil jeg atter opbygge og oprette det igjen, | 1647 Der efter vil jeg komme igien / oc jeg vil bygge Davids Pauluun igien / som er nedfaldet / oc det som er nedbrudet af den / vil jeg bygge igien / oc jeg vil oprette den igien / | |
norsk 1930 16 Derefter vil jeg vende tilbake og igjen opbygge Davids falne hytte, og det nedbrutte av den vil jeg atter opbygge, og jeg vil igjen opreise den, | Bibelen Guds Ord Etter dette vil Jeg vende tilbake og bygge opp igjen Davids falne hytte. Jeg vil bygge opp igjen ruinene av den, og Jeg vil gjenreise den, | King James version After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up: |
15 AA 188-200 15:4 - 29 AA 96, 190-7, 383, 387, 404; 6BC 1108; SR 304-9 info |