Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 15, 16


Den Nye Aftale
Bagefter vender jeg tilbage og lader Davids kongeslægt genopstå. Jeg bygger det op der er revet ned, og gør det stærkt igen.
1992
'Derefter vender jeg tilbage og genopbygger Davids faldne#hytte; jeg genopbygger det, der er revet ned, og genrejser den,
1948
»Derefter vil jeg vende tilbage og atter opbygge Davids faldne hytte, og dens ruiner vil jeg atter opbygge og rejse den igen,
Seidelin
Derefter vender jeg tilbage, og jeg genopbygger Davids telt, det faldne, dets ruinhob vil jeg genopbygge, jeg vil atter få det til at stå,
kjv dk
Efter dette vil jeg returnere, og vil genopbygge Davids tabernakel, som var nedbrudt; og jeg vil genopbygge ruinerne derfra, og jeg vil genrejse den:
1907
"Derefter vil jeg vende tilbage og atter opbygge Davids faldne Hytte, og det nedrevne af den vil jeg atter opbygge og oprejse den igen,
1819
16. derefter vil jeg vende tilbage og atter opbygge Davids nedfaldne Paulun, og det Omkastede deraf vil jeg atter opbygge og oprette det igjen,
1647
Der efter vil jeg komme igien / oc jeg vil bygge Davids Pauluun igien / som er nedfaldet / oc det som er nedbrudet af den / vil jeg bygge igien / oc jeg vil oprette den igien /
norsk 1930
16 Derefter vil jeg vende tilbake og igjen opbygge Davids falne hytte, og det nedbrutte av den vil jeg atter opbygge, og jeg vil igjen opreise den,
Bibelen Guds Ord
Etter dette vil Jeg vende tilbake og bygge opp igjen Davids falne hytte. Jeg vil bygge opp igjen ruinene av den, og Jeg vil gjenreise den,
King James version
After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:

svenske vers      


15 AA 188-200
15:4 - 29 AA 96, 190-7, 383, 387, 404; 6BC 1108; SR 304-9   info