Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 15, 23 |
Den Nye Aftale og gav dem et brev med hvor der stod: ›Til de kristne i menighederne i Antiokia, Syrien og Kilikien, der ikke er jøder. Fra disciplene og lederne af menigheden i Jerusalem. | 1992 De fik denne skrivelse med: »Apostlene og de ældste, jeres brødre, hilser vore brødre af hedensk herkomst i Antiokia og Syrien og Kilikien. | 1948 Og de gav dem denne skrivelse med: »Apostlene og de ældste, jeres brødre, sender hilsen til brødrene af hedensk herkomst i Antiokia og Syrien og Kilikien. | |
Seidelin og de fik følgende brev med sig: "Apostlene og de Ældste, jeres Brødre, sender hilsen til vore Hedningebrødre i henholdsvis Antiokia, Syrien og Kilikien. | kjv dk Og de skrev breve ved dem på denne måde; Apostlene og de ældste og brødrene sender hilsen til brødrene som er af Hedningerne i Antiokia og Syrien og Cilicia: | ||
1907 Og de skreve således med dem: "Apostlene og de Ældste og Brødre? ne hilse Brødrene af Hedningerne i Antiokia og Syrien og Kilikien. | 1819 23. Og de skreve saaledes med dem: Apostlerne og de Ældste og Brødrene hilse Brødrene af Hedningerne i Antiochia og Syrien og Cilicien. | 1647 Oc de skref dette med dem: Apostlene oc de Ældste / oc brødrene / hilse Brødrene af hedningene / som ere i Antiochia oc Syria / oc Cilicia / | |
norsk 1930 23 og de skrev således med dem: Apostlene og eldste-brødrene hilser brødrene av hedningene i Antiokia og Syria og Kilikia. | Bibelen Guds Ord De skrev dette brevet ved deres hånd: "Apostlene, de eldste og brødrene, til brødrene som er av hedningefolk i Antiokia, Syria og Kilikia: Vær hilset! | King James version And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia: |
15 AA 188-200 15:4 - 29 AA 96, 190-7, 383, 387, 404; 6BC 1108; SR 304-9 info |