Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 16, 10 |
Den Nye Aftale Straks gav vi os til at prøve at finde et skib så vi kunne komme af sted. Vi var klar over at det var Gud der havde bestemt at vi også skulle fortælle om Jesus i Makedonien. | 1992 Da han havde haft det syn, forsøgte vi straks at rejse til Makedonien, for vi forstod, at Gud havde kaldet os til at forkynde evangeliet for dem. | 1948 Da han havde set det syn, forsøgte vi straks at komme over til Makedonien, fordi vi deraf sluttede, at Gud havde kaldt os til at forkynde evangeliet for dem. | |
Seidelin Efter det syn forsøgte vi straks at komme til Makedonien, idet vi sluttede, at det var Gud, som kaldte os til at forkynde Evangeliet derovre. | kjv dk Og efter at han havde set visionen, øjeblikkeligt forsøgte vi at komme til Makedonien, da vi var sikker på at Herren havde kaldt os til at prædike den gode nyhed for dem. | ||
1907 Men da han havde set dette Syn, ønskede vi straks at drage over til Makedonien; thi vi sluttede, at Gud havde kaldt os derhen til at forkynde Evangeliet for dem. | 1819 10. Men der han havde seet det Syn, søgte vi strax at drage over til Marcedonien; thi vi sluttede, at Herren kaldte os derhen, at prædike Evangelium for dem. | 1647 Men der hand hafde seet den Siun / da søgte vi strax ad reyse der fra tiL macedonien / efterdi vi kunde samle det der af / ad HErren hafde kaldit os djd / ad prædicke dem Euangelium. | |
norsk 1930 10 Da han hadde sett synet, søkte vi straks å dra over til Makedonia; vi kunde skjønne at Herren hadde kalt oss til å forkynne evangeliet for dem. | Bibelen Guds Ord Etter at han hadde sett synet, prøvde vi straks å dra til Makedonia, da vi forstod at Herren hadde kalt oss til å forkynne evangeliet for dem. | King James version And after he had seen the vision, immediately we endeavoured to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel unto them. |
16 AA 201-20; VSS 311.1 16:7 - 40 AA 211-20 16:9 - 13 Ed 70 info |