Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 13, 40 |
Den Nye Aftale Ligesom ukrudtet samles og brændes i ilden, sådan skal det gå på dommedag. | 1992 Ligesom altså ukrudtet tages fra og brændes i ild, således skal det også gå ved verdens ende: | 1948 Ligesom nu rajgræsset samles fra og brændes i ild, således skal det ske ved verdens ende. | |
Seidelin Ligesom man samler ukrudtet fra og sætter ild på det og brænder det af, sådan bliver det ved Tidernes Ende. | kjv dk Som ukrudtet derfor samles sammen og brændes i ilden; sådant skal det være ved afslutningen af denne verden. | ||
1907 Ligesom nu Ugræsset sankes sammen og opbrændes med Ild, således skal det ske ved Verdens Ende. | 1819 40 Derfor, ligesom Klinten sankes og opbrændes med Ild, saa skal det og skee ved denne Verdens Ende. | 1647 Hvorfor / ligesom Klinten samlis / oc opbrendis med Ild / Saa skal det oc skee i Verdens ende. | |
norsk 1930 40 Likesom da ugresset sankes og brennes op med ild, således skal det gå til ved verdens ende: | Bibelen Guds Ord Som når ugresset blir samlet sammen og brent på ilden, slik skal det være ved denne tidens ende. | King James version As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world. |
13:36 - 43 AA 299; AH 319, 402; COL 70-5; CT 47, 121, 136-7, 189; DA 656; EW 118; Ev 443, 620; FE 250, 295; AG 65.4; GC 321, 631; MH 493; PP 541; 2SM 68-9, 114; 1BC 1086; 5T 333-4; TM 45-7, 54, 61, 234, 411 info |