Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 16, 24 |
Den Nye Aftale Derfor satte han dem ind i den inderste celle og spændte deres fødder fast i en træblok. | 1992 Da han havde fået den ordre, satte han dem i det inderste fangehul og spændte deres fødder i blokken | 1948 Da han havde fået denne befaling, kastede han dem i det inderste fangerum og spændte deres fødder fast i blokken. | |
Seidelin følgende denne instruks satte han dem i det indre fængsel og spændte deres fødder fast i blokken. | kjv dk Hvem, efter at ha’ modtaget en sådan befaling, smed dem ind i det indre fængsel, og fastgjorde deres fødder til træblokkene. | ||
1907 Da han havde fået sådan Befaling, kastede han dem i det inderste Fængsel og sluttede deres Fødder i Blokken. | 1819 24. Der han havde faaet denne Befaling, kastede han dem i det inderste Fængsel og sluttede deres Fødder i Stokken. | 1647 Der hand hafde faait denne Befaling / kaste hand den i det inderste Fængsel / oc satte deres Fødder med fljd i Stocken. | |
norsk 1930 24 Da han hadde fått dette bud, kastet han dem i det innerste fangerum og satte deres føtter fast i stokken. | Bibelen Guds Ord Etter å ha fått denne befalingen satte han dem innerst i fengslet og festet beina deres i stokken. | King James version Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks. |
16 AA 201-20; VSS 311.1 16:7 - 40 AA 211-20 16:19 - 26 3T 406 16:19 - 34 AA 213-7; EW 204-5; RC 343; SR 312 16:22 - 24 2T 345; 4T 525 16:22 - 34 Ed 66-7 info |