Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 16, 26 |
Den Nye Aftale da der pludselig kom et stort jordskælv. Fundamentet under fængslet gav sig til at ryste, alle dørene sprang op, og lænkerne faldt af fangerne. | 1992 Pludselig kom der et kraftigt jordskælv, så fængslets grundmure rystedes; i det samme sprang alle døre op, og alles lænker faldt af. | 1948 Med ét kom der et stort jordskælv, så fængselets grundvolde rystede, og straks sprang alle døre op, og alles lænker løstes. | |
Seidelin Da kom der et stærkt jordskælv, og fængslet rystede i sin grundvold, alle døre sprang pludselig op, og alles lænker løstes. | kjv dk Og pludseligt kom der et stort jordskælv, sådan at fængslets fundament blev rystet: og øjeblikkeligt blev alle dørene åbnet, og alles bånd blev løsnet. | ||
1907 Men pludseligt kom der et stort Jordskælv, så at Fængselets Grundvolde rystede, og straks åbnedes alle Dørene, og alles Lænker løstes. | 1819 26. Men der skete pludseligen et stort Jordskjælv, saa at Fængslets Grundvold rystede, og strax bleve alle Dørene opladte, og Alles Baand løstes. | 1647 men der belf hasteligen et stoort Jordskelf / saa ad Fængselens grundvold rørdis. Oc i det samme blefve alle Dørrene opladne / oc alles Baand blefve løste. | |
norsk 1930 26 Da kom det med ett et sterkt jordskjelv, så fengslets grunnvoller rystet, og straks sprang alle dører op, og alles lenker løstes. | Bibelen Guds Ord Plutselig kom det et stort jordskjelv, slik at fengslets grunnvoller ristet. Og straks ble alle dørene åpnet, og alle fangenes lenker ble løst. | King James version And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed. |
16 AA 201-20; VSS 311.1 16:7 - 40 AA 211-20 16:19 - 26 3T 406 16:19 - 34 AA 213-7; EW 204-5; RC 343; SR 312 16:22 - 34 Ed 66-7 16:25, 26 GC 512, 627; ML 20; RC 342.1; MB 35 16:25 - 34 AA 426, 500 info |