Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 13, 42 |
Den Nye Aftale vil englene brænde i ilden. Der vil de græde og skære tænder. | 1992 og kaste dem i ovnen med ild. Dér skal der være gråd og tænderskæren. | 1948 og de skal kaste dem i ildovnen; der skal være gråd og tænderskæren. | |
Seidelin og de skal kaste dem i ovnen og brænde dem. Der skal være gråd og tænderskæren. | kjv dk Og skal kaste dem ind i en ildovn: der skal der være vrælen og tænderskæren. | ||
1907 og de skulle kaste dem i Ildovnen; der skal være Gråd og Tænders Gnidsel. | 1819 42. Og de skulle kaste dem i Ild-ovnen; der skal være Graad og Tænders Gnidsel. | 1647 Oc skulle kaste dem i Ildounen / Der skal være Graad oc Tændergnidsel. | |
norsk 1930 42 og de skal kaste dem i ildovnen; der skal være gråt og tenners gnidsel. | Bibelen Guds Ord Og de skal kaste dem i ildovnen. Der skal det være gråt og tenners gnissel. | King James version And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth. |
13:36 - 43 AA 299; AH 319, 402; COL 70-5; CT 47, 121, 136-7, 189; DA 656; EW 118; Ev 443, 620; FE 250, 295; AG 65.4; GC 321, 631; MH 493; PP 541; 2SM 68-9, 114; 1BC 1086; 5T 333-4; TM 45-7, 54, 61, 234, 411 13:41 - 43 COL 75 info |