Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 16, 36


Den Nye Aftale
Fangevogteren fortalte det videre til Paulus. »Dommerne har givet besked om at I skal løslades, « sagde han. »Alt er i orden, I kan bare tage af sted. «
1992
Fangevogteren meddelte Paulus dette: »Embedsmændene har givet besked om, at I skal løslades. Gå nu ud og rejs bort med fred!«
1948
Fangevogteren meddelte da Paulus dette: »Byfogederne har sendt bud, at I skal løslades; så gå nu ud og drag bort med fred!«
Seidelin
Fangevogteren meddelte Paulus, at der var kommet ordre fra øvrigheden om at løslade dem. 'Nu kan I altså gå,' sagde han, 'rejs med fred!'
kjv dk
Og fangevogteren fortalte dette og siger til Paulus, Fredsdommerne har sendt besked om at lade jer gå: ta’ derfor nu afsted, og gå i fred.
1907
Men Fangevogteren meldte Paulus disse Ord: "Høvedsmændene have sendt Bud, at I skulle løslades; så drager nu ud og går bort med Fred! "
1819
36. Men Stokmesteren forkyndte Paulus disse Ord: Høvedsmændene sendte hid, at I skulle lades løs; saa drager nu ud og gaaer bort med Fred.
1647
Men Stockmesteren forkyndede Paulo disse ord / Høfvizmændene sende hjd / ad i skulle lades løse: Saa drager nu ud / oc gaar bort med i fred.
norsk 1930
36 Fangevokteren fortalte da disse ord til Paulus: Styresmennene har sendt bud at I skal gis fri; så gå nu ut og dra bort i fred!
Bibelen Guds Ord
Fangevokteren meldte da dette til Paulus og sa: "Dommerne har sendt beskjed om å la dere gå. Dra derfor av sted nå, og gå i fred!"
King James version
And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.

svenske vers      


16 AA 201-20; VSS 311.1
16:7 - 40 AA 211-20
16:35 - 40 AA 217-20; EW 205   info