Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 16, 38 |
Den Nye Aftale Betjentene gav Paulus’ svar videre til dommerne, der blev bange da de hørte at fangerne var romerske statsborgere. | 1992 Det meldte betjentene til embedsmændene. Og de blev bange, da de hørte, at de var romerske borgere. | 1948 Betjentene meldte disse ord til byfogederne; og de blev bange, da de hørte, at de var romerske borgere. | |
Seidelin Denne besked måtte betjentene overbringe til embedsmændene. De blev bange, da de hørte, at det var Romere; | kjv dk Og retsbetjenten fortalte disse ord til fredsdommerne: og de frygtede, da de hørte at de var Romere. | ||
1907 Men Bysvendene meldte disse Ord til Høvedsmændene; og de bleve bange, da de hørte, at de vare Romere. | 1819 38. Men Stadstjenerne kundgjorde disse Ord for Høvedsmændene; og de frygtede, der de hørte, at de vare Romere. | 1647 Men Stadstienerne kundgiorde disse Ord for Høfvizmændene: Oc de befryctede sig / der de hørde ad de vare Romere / | |
norsk 1930 38 Tjenerne meldte disse ord til styresmennene; da blev de redde, da de fikk høre at de var romerske borgere, | Bibelen Guds Ord Og rettstjenerne fortalte dette til dommerne, og de ble redde da de hørte at de var romerske borgere. | King James version And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans. |
16 AA 201-20; VSS 311.1 16:7 - 40 AA 211-20 16:35 - 40 AA 217-20; EW 205 info |