Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 17, 13


Den Nye Aftale
Da jøderne i Thessalonika fik at vide at Paulus også fortalte om Jesus i Berøa, tog de selv dertil og hidsede folk op og skabte uro.
1992
Men da jøderne i Thessalonika erfarede, at Paulus også forkyndte Guds ord i Berøa, kom de og skabte også der usikkerhed og uro blandt folkeskarerne.
1948
Men da jøderne i Tessalonika fik at vide, at Guds ord blev forkyndt af Paulus også i Berøa, kom de og vakte ligeledes dér røre og uro iblandt skarerne.
Seidelin
Da Jøderne i Thessalonika bragte i erfaring, at Guds Ord blev forkyndt af Paulus også i Berøa, kom de og bragte også der uro og forvirring i mængden.
kjv dk
Men da de Thessalonikiske Jøder fik kendskab til at ordet fra Gud blev prædiket af Paulus i Berea, kom de også derhen, og ophidsede folket.
1907
Men da Jøderne i Thessalonika fik at vide, at Guds Ord blev forkyndt af Paulus også i Berøa, kom de og vakte også der Røre og Be? vægelse iblandt Skarerne.
1819
13. Men der Jøderne af Thessalonica fik at vide, at Guds Ord blev og forkyndet af Paulus i Beroea, kom de og derhen og satte Folket i Bevægelse.
1647
Men der Jøderne af Thessalonica fornumme / ad Guds ord blef oc forkyndet af Paulo i Beroea / komme de oc djd / oc oprørde Folcket.
norsk 1930
13 Men da jødene i Tessalonika fikk vite at Guds ord blev forkynt av Paulus også i Berøa, kom de dit og opegget folket der også.
Bibelen Guds Ord
Men da jødene fra Tessalonika fikk greie på at Guds ord ble forkynt av Paulus i Berøa, kom de også dit og hisset opp folkemengdene.
King James version
But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.

svenske vers      


17:10 - 13 AA 230-3; 2SM 394; 2T 696   info