Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 17, 28 |
Den Nye Aftale Det er takket være ham at vi lever, bevæger os og er til. Som en af jeres digtere siger: ›Vi er beslægtede med Gud. ‹ | 1992 For i ham lever vi, ånder vi og er vi, som også nogle af jeres digtere har sagt: 'Vi er også af hans slægt.' | 1948 thi i ham lever og røres og er vi, sådan som nogle af jeres digtere har sagt: »Thi vi er også af hans slægt.« | |
Seidelin For i ham lever vi, bevæges vi, er vi, som også nogle digtere fra jeres land har sagt: "Af hans æt er jo vi!" | kjv dk For i ham lever vi, og bevæger os, og har vor eksistens; som også nogle af jeres egne poeter har sagt, For vi er også hans afkom. | ||
1907 thi i ham leve og røres og ere vi, som også nogle af eders Digtere have sagt: Vi ere jo også hans Slægt. | 1819 28. thi i ham leve og røres og ere vi, som og nogle af Eders Digtere have sagt: vi ere jo og hans Slægt. | 1647 thi i hannem lefve vi / oc røris vi / oc ere vi. Som oc nogle Poeter hoos eder hafve sagt / thi vi ere hans Slect. | |
norsk 1930 28 For i ham er det vi lever og rører oss og er til, som også nogen av eders skalder har sagt: For vi er også hans ætt. | Bibelen Guds Ord For i Ham er det vi lever og beveger oss og er til, slik også noen av deres egne diktere har sagt: "For vi er også Hans slekt." | King James version For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring. |
17:14 - 34 AA 233-42, 462 17:16 - 34 Ed 67; MH 214; 1SM 292-3; 6BC 1068, 1084; SR 312-3 17:24 - 28 PK 49-50, 500 17:26 - 28 SW 57.1 17:28 AA 238-9; CD 56; Ed 131; LHU 71.1; MM 9; MH 417; PP 115; 1SM 295; 6BC 1062; 7BC 941; 6T 236; 8T 260; TMK 318.4; TDG 192.2, 252.4 info |