Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 18, 8


Den Nye Aftale
OgsåsynagogeforstanderenKrispusoghelehansfamilie begyndte at tro på Jesus. Det samme gjorde mange andre i Korinth. De hørte Paulus tale, og så begyndte de at tro på Jesus og lod sig døbe.
1992
Men synagogeforstanderen Krispus og alle i hans hus kom til tro på Herren. Også mange af korintherne hørte og troede og blev døbt.
1948
Men synagogeforstanderen Krispus kom til tro på Herren tillige med hele sit hus; og mange andre af korinterne, som hørte ordet, troede og lod sig døbe.
Seidelin
Synagogeforstanderen Crispus sluttede sig til Troen på Herren sammen med hele sin husstand, og mange Korinthere hørte Ordet og troede det og lod sig døbe.
kjv dk
Og Crispus, den ledende chef af synagogen, troede på Herren med hele hans hus; og mange af Korinterne som hørte troede, og blev døbt.
1907
Men Synagogeforstanderen Krispus troede på Herren tillige med hele sit Hus, og mange af Korinthierne, som hørte til, troede og bleve døbte.
1819
8. Men Crispus, Synagog-Forstanderen, troede paa Herren med sit ganske Huus, og mange Corinthier, som hørte til, troede og bleve døbte.
1647
Men Crispus / den Øfverste for Synagogen / troode paa HErren / med alt sin Huus: Oc mange af de Corinther / som hørde til / troede / oc blefve døbte.
norsk 1930
8 Men synagoge-forstanderen Krispus kom til troen på Herren med hele sitt hus, og mange av korintierne som hørte ham, kom til troen og lot sig døpe.
Bibelen Guds Ord
Krispus, synagogeforstanderen, kom til tro på Herren med hele sitt husfolk. Og mange av korinterne hørte, trodde og ble døpt.
King James version
And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.

svenske vers      


18:5 - 11 AA 248-52   info