Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 13, 48


Den Nye Aftale
Da de havde trukket det op på bredden, satte de sig og sorterede fiskene. Spisefiskene lagde de i kar, og skidtfiskene smed de ud.
1992
da det var fuldt, trak de det op på bredden og satte sig og samlede de gode fra i tønder og kastede de dårlige ud.
1948
Da det blev fuldt, trak man det op på strandbredden og satte sig og samlede de gode sammen i kar, men kastede de ubrugelige ud.
Seidelin
Da nettet var fuldt, trak de det op på bredden, og så satte de sig ned og samlede de gode fisk i spande, og de dårlige kastede de ud.
kjv dk
Og, når det var fuldt, trak de det ind til bredden, og sad ned, og samlede de gode i båden, men kastede de dårlige væk.
1907
Og da det var blevet fuldt, drog man det op på Strandbredden og satte sig og sankede de gode sammen i Kar, men kastede de rådne ud.
1819
48. Naar den er fuld, drage de den op paa Srandbredden, og sidde og sanke de gode tilsammen i Kar, men de raadne kaste de ud.
1647
Naar det er fuldt / da drage de det op paa Haafsbredden / oc sidde oc sancke de gode tilsammen i Kar / men de onde kaste de ud.
norsk 1930
48 når den er blitt full, drar de den på land og setter sig ned og samler de gode sammen i kar, men de råtne kaster de bort.
Bibelen Guds Ord
Da den var full, drog de den inn til stranden. Og de satte seg ned og samlet de gode i kar, men kastet ut de dårlige.
King James version
Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.

svenske vers      


13:47, 48 7BC 918; 5T 618; 8T 72; TM 61
13:47 - 50 COL 122-3; CT 253; DA 333; Ed 102; Ev 371, 443   info