Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 19, 13


Den Nye Aftale
Så forsøgte nogle af de omvandrende jødiske dæmon uddrivere også at tage Jesus’ navn til hjælp. De sagde til dæmonerne: »Jeg uddriver jer ved den Jesus som Paulus fortæller om. «
1992
Også nogle af de omvandrende jødiske dæmonbesværgere forsøgte at nævne Herren Jesu navn over dem, der havde onde ånder. De sagde: »Jeg besværger jer ved den Jesus, som Paulus forkynder!«
1948
Men også nogle af de omvandrende jødiske åndemanere forsøgte at nævne Herren Jesu navn over dem, som havde de onde ånder, idet de sagde: »Jeg besværger jer ved den Jesus, som Paulus prædiker.«
Seidelin
Nogle af de omvandrende jødiske åndemanere forsøgte sig nu med at nævne Herren Jesu Navn over dem, der havde vanhellige ånder. De sagde sådan: ”Jeg besværger jer ved den Jesus som Paulus forkynder."
kjv dk
Da nogle af vagabond Jøder, eksorcister, tog på dem at kalde over dem som havde onde ånder Herren Jesus's navn, og siger, Vi besværger jer ved Jesus hvem Paulus prædiker.
1907
Men også nogle af de omløbende jødiske Besværgere forsøgte at nævne den Herres Jesu Navn over dem, som havde de onde Ånder, idet de sagde: "Jeg besværger eder ved den Jesus, som Paulus prædiker."
1819
13. Men nogle omløbende jødiske besværgere dristede sig til at nævne den Herres Jesu Navn over dem, som havde de onde Aander, sigende: vi besværge Eder ved Jesus, hvilken Paulus prædiker.
1647
Men nogle af de Jøder som løbe omkrng / oc vare Besværere / toge sig for / ad næfne den HErris JEsu Nafn ofver dem som hafde de onde Aander / oc sagde / Vi besvære eder ved JEsum / hvilcken Paulus prædicker.
norsk 1930
13 Men også nogen av de jødiske ånde-manere som fór omkring, tok sig fore å nevne den Herre Jesu navn over dem som hadde onde ånder, og sa: Jeg maner eder ved den Jesus som Paulus forkynner.
Bibelen Guds Ord
Noen av de omreisende jødiske demonutdriverne begynte da selv å påkalle Herren Jesu navn over dem som hadde onde ånder. De sa: "Vi driver dere ut ved den Jesus som Paulus forkynner."
King James version
Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to call over them which had evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.

svenske vers      


19 AA 281-97
19:8 - 20 AA 285-90   info