Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 19, 28 |
Den Nye Aftale Det sætter jo vores fag i et dårligt lys, og ikke nok med det – templet for den store gudinde Artemis er også i fare for at miste sin berømmelse. Vi risikerer at Artemis, der bliver dyrket ikke bare i Asien, men i hele verden, ikke længere bliver regnet for noget særligt. « | 1992 Da de hørte det, blev de rasende og begyndte at råbe: »Stor er efeserne Artemis!« | 1948 Da de hørte dette, blev de fulde af harme og råbte og skreg: »Stor er efesernes Artemis!« | |
Seidelin Ved disse ord blev mødedeltagerne aldeles opfyldt af harme og råbte: 'Stor er Efesernes Artemis!' | kjv dk Og da de havde hørt disse udtalelser, blev de fulde af arrigskab, og råbte ud, og siger, Stor er Diana af Efeserne. | ||
1907 Men da de hørte dette, bleve de fulde af Vrede og råbte og sagde: "Stor er Efesiernes Artemis!" | 1819 28. Men der de dette hørte, bleve de fulde af Vrede, raabte og sagde: stor er de Ephesers Diana! | 1647 Men der de dette hørde / oc vare blefne fulde af hastighed / raabte de oc sagde / De Ephesers Diana er stoor. | |
norsk 1930 28 Da de hørte dette, blev de fulle av vrede og ropte: Stor er efesernes Diana! | Bibelen Guds Ord Da de hørte dette, ble de fulle av vrede. De ropte og sa: "Stor er efesernes Artemis!" | King James version And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians. |
19 AA 281-97 19:21 - 41 AA 291-7 info |