Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 19, 33


Den Nye Aftale
Nogle råbte det ene, og andre noget andet, for folk var forvirrede, og de fleste af dem vidste ikke hvorfor de overhovedet var samlet.
1992
Da jøderne nu skubbede Alexander foran, satte nogle i folkemængden ham ind i sagen. Alexander gav med hånden tegn til, at han ville holde en forsvarstale til folket.
1948
Men nogle af skaren satte Aleksander ind i sagen, da jøderne skubbede ham frem. Og Aleksander slog til lyd med hånden og ville holde en forsvarstale til folket.
Seidelin
Men da de opdagede, at han var Jøde, 34 råbte de alle i kor i lige ved to timer: 'Stor er Efesernes Artemis!'
kjv dk
Og de hev Alexander ud af skaren, og Jøderne skubbede ham fremad, Og Alexander gjorde tegn med hans hånd, og ville ha’ ført hans forsvar for folket.
1907
Men de trak Aleksander, hvem Jøderne skøde frem, ud af Skaren; men Aleksander slog til Lyd med Hånden og vilde holde en Forsvarstale til Folket.
1819
33. Men de droge Alexander, hvem Jøderne stødte frem, ud af Hoben; men Alexander slog til Lyd med Haanden og vilde holde en Forsvarstale til Folket.
1647
Men de fremdroge Alexandrum af Skaren / der Jøderne fræmstøtte hannem. Men Alexander sloo til liud med Haanden / oc vilde forsvaret sig for Folcket.
norsk 1930
33 Men nogen av hopen satte Aleksander inn i saken, da jødene skjøv ham frem; Aleksander slo da til lyd med hånden og vilde holde en forsvarstale til folket.
Bibelen Guds Ord
Og de drog Aleksander ut av folkemengden, og jødene skjøv ham fram. Og Aleksander gjorde tegn med hånden om at han ønsket å holde sin forsvarstale for folket.
King James version
And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.

svenske vers      


19 AA 281-97
19:21 - 41 AA 291-7   info