Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 19, 34


Den Nye Aftale
Jøderne skubbede en mand der hed Alexander, frem for at han skulle stille sig op og sige noget, og så forklarede nogle i folkemængden ham hvad sagen drejede sig om. Til sidst rakte Alexander hånden i vejret og gav tegn til at han ville holde en tale. Han ville forklare at jøderne ikke havde noget med sagen at gøre.
1992
Men da de blev klar over, at han var jøde, lød der et råb fra dem alle, ja, de råbte i næsten to timer: »Stor er efesernes Artemis!«
1948
Men da de blev klar over, at han var jøde, gav de sig til, alle med en røst, at råbe i et par timer: »Stor er efesernes Artemis!«
Seidelin
Magistratssekretæren fik omsider mængden beroliget og sagde så: 'Efesere! Hvor findes det menneske, som ikke ved, at Efesernes byer Tempelværge for den Store Artemis og hendes statue,
kjv dk
Men da de vidste at han var en Jøde, råbte de enstemmigt ud i omkring 2 timer, Stor er Diana af Efeserne.
1907
Men da de fik at vide, at han var en Jøde, råbte de alle med een Røst i omtrent to Timer: "Stor er Efesiernes Artemis!"
1819
34. Men der de fik at vide, at han var Jøde, raabte de alle som med een Røst, henved to Timer: stor er de Ephesers Diana!
1647
Men der de fornumme ad hand var en Jøde / da skeede der en røst af alle / som raabte hen ved to Tjmer / De Ephesers Diana er stoor.
norsk 1930
34 Men da de fikk vite at han var jøde, blev det ett rop fra dem alle, og de skrek i omkring to timer: Stor er efesernes Diana!
Bibelen Guds Ord
Men da de fant ut at han var jøde, lød det som med én røst fra dem alle i omkring to timer: "Stor er efesernes Artemis!"
King James version
But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.

svenske vers      


19 AA 281-97
19:21 - 41 AA 291-7   info