Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 20, 13 |
Den Nye Aftale Så gik vi om bord på skibet og sejlede i forvejen til Assos, hvor vi skulle samle Paulus op. Det havde han bestemt fordi han ville gå til fods den første del af vejen. | 1992 Vi var i forvejen gået om bord og sejlede til Asies, hvor vi skulle tage Paulus med. Sådan havde han bestemt det, for han ville selv rejse til fods. | 1948 Vi andre var i forvejen gået om bord, og vi sejlede til Assus, hvor vi skulle tage Paulus med; thi således havde han bestemt det, da han selv ville gå til fods. | |
Seidelin Vi andre var i forvejen gået om bord og sejlede til Assos; først derfra skulle vi tage Paulus med. Han havde selv foretrukket at rejse til fods. | kjv dk Og vi gik i forvejen til skibet, og sejlede til Assos, med det formål at samle Paulus op der: for sådan havde han valgt det, fordi han gerne ville gå derhen til fods. | ||
1907 Men vi gik forud til Skibet og sejlede til Assus og skulde derfra tage Paulus med; thi således havde han bestemt det, da han selv vilde gå til Fods. | 1819 13. Men vi, som vare gangne forud tilskibs, fore til Assus og vilde derfra tage Paulus ind; thi saaledes havde han anordnet, da han selv vilde gaae tillands. | 1647 Men vi som vare gangne for til Skibs / foore til Asson / oc vilde der tagit Paulum ind / thi hand hafde saa befalit / oc vilde self gaa til foods. | |
norsk 1930 13 Vi hadde imens gått ombord i skibet og seilte til Assus, hvor vi skulde ta Paulus ombord; for det hadde han pålagt oss; selv vilde han gå til fots. | Bibelen Guds Ord Så drog vi i forveien til skipet og seilte til Assos. Der skulle vi ta Paulus om bord, for det hadde han gitt beskjed om. Selv ønsket han å gå til fots. | King James version And we went before to ship, and sailed unto Assos, there intending to take in Paul: for so had he appointed, minding himself to go afoot. |
20:6 - 13 AA 391-2 20:13 - 38 AA 352, 391-6 info |