Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 20, 22


Den Nye Aftale
Nu tager jeg til Jerusalem. Det er jeg nødt til, for det har Helligånden bestemt. Jeg ved ikke hvad der skal ske med mig der,
1992
Og se, nu drager jeg til Jerusalem, bundet af Ånden.
1948
Og se, bunden af Ånden drager jeg nu til Jerusalem uden at vide, hvad der skal møde mig der;
Seidelin
Nu tager jeg bundet af Ånden til Jerusalem uden at vide, hvad der vil møde mig dér; dog,
kjv dk
Og nu, læg mærke til, går jeg bundet i ånden til Jerusalem, uden at vide hvilke ting der skal møde mig der:
1907
Og nu se, bunden af Ånden drager jeg til Jerusalem uden at vide, hvad der skal møde mig,
1819
22. Og nu see, tvungen af Aanden drager jeg til Jerusalem, og veed ikke, hvad mig der skal vederfares,
1647
Oc nu see / jeg som er bunden i Aanden / farer til Jerusalem / oc veed icke hvad mig der skal vederfaris:
norsk 1930
22 Og nu se, bundet av Ånden drar jeg til Jerusalem, og vet ikke hvad som skal møte mig der,
Bibelen Guds Ord
Og se, nå drar jeg bundet av Ånden til Jerusalem, uten å vite hva som skal hende meg der.
King James version
And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:

svenske vers      


20:13 - 38 AA 352, 391-6
20:17 - 38 MH 154; 6BC 1064; 5T 141-3
20:22, 23 EW 207   info