Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Apostlenes Gerninger 21, 1


Den Nye Aftale
Da vi endelig fik sagt farvel til lederne fra Efesos, satte vi kursen direkte mod Kos. Næste dag sejlede vi til Rhodos og derfra videre til Patara.
1992
Da vi havde revet os løs fra dem, afsejlede vi, holdt lige kurs og nåede Kos; næste dag kom vi til Rhodos og derfra til Patara.
1948
Men da vi havde revet os løs fra dem og var sejlet ud, styrede vi lige frem og kom til Kos og den næste dag til Rodus og derfra til Patara.
Seidelin
Da vi efter denne bevægede afsked var afsejlet, løb vi på en lige kurs til Kos; dagen efter kom vi til Rodos, og derfra til Patara.
kjv dk
Og det skete, at efter at vi havde taget afsked fra dem, og havde sejlet af sted, kom vi med en ret kurs til Kos, og den følgende dag til Rhodos, og derfra til Patara:
1907
Men da vi havde revet os løs fra dem og vare afsejlede, droge vi lige til Kos, og den næste Dag til Rodus og derfra til Patara.
1819
1. Men der det var skeet, at vi havde revet os fra dem og vare komne ud paa Søen, seilede vi lige til Cos, men anden Dag til Rhodus og derfra til Patara.
1647
XXI. Capitel. MEn der det var skeet / ad vi hafde slit os fra dem / oc vare farne ud / ad komme vi vor rette Kaas til Coum / oc den andee dag Rhodum / oc der fra til Patra.
norsk 1930
21 Da vi nu hadde revet oss løs fra dem og hadde seilt avsted, kom vi rett frem til Kos, næste dag til Rodus, og derfra til Patara.
Bibelen Guds Ord
Da vi nå hadde skilt lag med dem og satt seil, holdt vi stø kurs og kom til Kos. Dagen etter kom vi til Rhodos og derfra til Patara.
King James version
And it came to pass, that after we were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara:

svenske vers      


21 AA 396-408
21:1 - 16 AA 396-8   info