Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 21, 7 |
Den Nye Aftale Den sidste del af rejsen til søs gik fra Tyrus til Ptolemais, hvor vi hilste på menigheden og blev en enkelt dag. | 1992 Fra Tyrus nåede vi til Ptolemais, og dermed endte sørejsen. Vi hilste på brødrene og blev hos dem en dag over. | 1948 Fra Tyrus kom vi til Ptolenais og havde dermed afsluttet vor sørejse. Vi hilste på brødrene dér og blev en enkelt dag hos den. | |
Seidelin Vor sørejse endte med denne sejltur fra Tyrus til Ptolemals; vi hilste på Brødrene der og var sammen med dem en dag. | kjv dk Og da vi havde fuldendt vores kurs fra Tyros, kom vi til Ptolemais, og hyllede brødrene, og blev hos dem 1 dag. | ||
1907 Men vi fuldendte Sejladsen og kom fra Tyrus til Ptolemais, og vi hilste på Brødrene og bleve een Dag hos dem. | 1819 7. Men vi fuldendte vor Seilads, og kom fra Tyrus til Ptolemais, og hilsede Brødrene, og bleve een Dag hos dem. | 1647 Men der vi hafde fuldkommet Seylazen / kommer vi fra Tyro til Ptolemaida / oc hilsede Brødrene / oc blefve en Dag hoos dem. | |
norsk 1930 7 Vi endte nu sjøferden og kom fra Tyrus til Ptolemais; der hilste vi på brødrene og blev en dag hos dem. | Bibelen Guds Ord Og da vi hadde avsluttet vår reise fra Tyrus, kom vi til Ptolemais. Her hilste vi på brødrene og ble hos dem én dag. | King James version And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day. |
21 AA 396-408 21:1 - 16 AA 396-8 info |