Forrige vers Næste vers |
Apostlenes Gerninger 21, 8 |
Den Nye Aftale Næste morgen gik vi videre til Cæsarea, hvor vi tog ind til prædikanten Filip, som havde været en af de syv ledere af maduddelingen i Jerusalem. Vi blev boende hos ham | 1992 Den næste dag rejste vi videre og kom til Cæsarea, hvor vi tog ind og boede hos evangelisten Filip, som var en af de syv. | 1948 Den næste dag drog vi derfra og kom til Kæsarea, hvor vi tog ind hos evangelisten Filip, som var en af de syv, og blev hos ham. | |
Seidelin Næste dag rejste vi derfra og kom til Kæsarea, hvor vi tog ind hos Evangelisten Filip, en af de syv, og her boede vi; | kjv dk Og den næste dag vi som var fra Paulus’s gruppe tog af sted, og kom til Cæsarea: og vi gik ind i evangelisten Filips hus, som var én af de 7(ApG 6:3); og blev hos ham. | ||
1907 Og den følgende Dag droge vi derfra og kom til Kæsarea, og vi gik ind i Evangelisten Filips Hus, han, som var en af de syv, og bleve hos ham. | 1819 8. Anden Dagen drog Paulus og vi med ham ud og kom til Cæsarea, og vi med ham ud og kom til Cæsarea, og vi gik ind i Philippus' den Evangelistes Huus, (som var af de syv), og bleve hos ham. | 1647 Anden dagen droge vi ud / vi som vare hoos Paulum / oc komme til Casaræam. Oc vi ginge i philippi Euangelistis Huus / som var af de siu / oc blefve hoos hannem. | |
norsk 1930 8 Næste dag drog vi derfra og kom til Cesarea; der tok vi inn hos Filip, evangelisten, som var en av de syv, og blev hos ham. | Bibelen Guds Ord Neste dag reiste vi som var i følge med Paulus, videre og kom til Cæsarea. Der tok vi inn i huset til evangelisten Filip. Han var en av de sju, og vi ble hos ham. | King James version And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him. |
21 AA 396-408 21:1 - 16 AA 396-8 info |